I'm on your side, when times get rough.
And friends just can't be found.
Like a bridge over troubled water.
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water.
I will lay me down.
語音講解:
今日發音練習重點:
言之有物:
1. 詞鏈兒:be on one's side
站在......一邊;支持......
回顧【stand by one's side】
He always likes to be on the winning side.
他總是喜歡支持贏的一方。
Whose side are you on anyway?
你到底贊成誰的觀點呢?
2. 詞匯:rough adj. 〔時期〕艱難的
近義詞:tough
Sounds like you had a rough day.
聽上去你這一天很不順。
We've been through some rough times together.
我們曾經共渡難關。
回顧【Tough times create strong men.】
Is somebody having a rough day?
有人今天過得不開心嗎?
影視片段《硅谷》
He's seen me through some pretty rough times.
他陪伴我度過了不少難關。
影視片段《靈書妙探》
3. 詞鏈兒:a bridge over troubled water
湍急河上安穩的橋:指在困難或痛苦時給予支持和安慰。
→troubled water
波濤洶涌的、象征著困難的水域;
是一種隱喻,代表生活中的困境、煩惱、苦難等。
→bridge
是一種跨越障礙的建筑結構,象征著連接、支撐和跨越困難的事物。
4. 詞鏈兒:lay... down
把......放下;躺下
She laid the baby down gently on the bed.
她把嬰兒輕輕地放在床上。
活學活用:
請用 had a rough day/through some rough times together 隨意造句
《Bridge Over Troubled Water》是美國二重唱組合西蒙和加芬克爾演唱的一首歌曲,由保羅·西蒙作詞、作曲,作為單曲于1970年1月20日發行,后收錄于該組合的第五張錄音室專輯《Bridge Over Troubled Water》。
1970年2月28日,該曲登頂公告牌百強單曲榜,并蟬聯六周冠軍;1971年3月16日,該曲獲得第13屆格萊美獎“年度制作”獎項。截至2010年,該曲在美國全國的廣播播放量被美國廣播音樂協會認證為500萬次。
歌詞則想表達人們在遇到困難、灰心失意的時候,其實并不孤單,因為朋友們會伸出援手,全力相助。
關注微信號:TeacherGwen