Alone, a lonely stranger in a foreign land,
I doubly pine for kinsfolk on a holiday.
I know my brothers would, with dogwood spray in hand,
Climb up mountain and miss me so far away.
語音講解:
今日發音練習重點:
言之有物:
1. 標題:
Thinking of my Brothers on Mountain Climbing Day
→think of... →想起,回憶起 → 憶
→Mountain Climbing Day → 登高:古有重陽節登高的風俗。
*the Double Ninth Festival 更為常見,因重陽節是九月九日而得此名
2. 首句:
Alone, a lonely stranger in a foreign land,
獨在異鄉為異客,
兩個“異”字,一個“獨”字:
獨--alone (獨自,但無“孤獨”之意)
異鄉--a foreign land
異客--a lonely stranger(lonely adj. 孤單的,寂寞的)
→詞匯:alone adj. adv. 單獨,獨自
*alone 和不太正式、常用于英語口語的 on your own、by yourself 均指獨自,但無“孤獨”之意:
I like being alone in the house.
我喜歡獨自一人待在家里。
回顧【詞匯辨析:alone & lone & lonely】
→foreign land 異國他鄉
He took a plane across the sea to some foreign land.
他乘坐飛機漂洋過海去了一個陌生的國度。
3. 詞匯:doubly adv. 加倍地;由于雙重原因
→double adj. 成對的;雙倍的
doubly difficult/hard/important
越發困難╱努力╱重要
I made doubly sure I locked all the doors when I went out.
我一再查看所有的門都鎖好后才出門。
4. 詞鏈兒:pine for XX
懷念;苦苦思念;渴望得到...
After two months in France, I was pining for home.
在法國待了兩個月后,我盼望著回家。
He's still pining for his ex-girlfriend.
他還在苦苦思念著他的前女友。
He pines for her, apparently.
他很思念她,很明顯。
影視片段《維多利亞》
I sincerely hope you're not pining for the loss of Miss Eliza Bennet.
我真心希望你不會因為失去伊麗莎白·班納特小姐而傷心。
影視片段《傲慢與偏見》
5. 詞匯:kinsfolk noun. 親戚,家人;親屬
*kinsfolk 也可直接表達為:kin
拓展詞鏈兒:next of kin
=your most closely related family
最近的親屬,直系親屬
One of the drivers was fatally injured; his next of kin has been informed.
其中一名司機受了致命傷,已通知了他的最近親屬。
6. 插入語:with dogwood spray in hand
→ dogwood n. 山茱萸; 梾木;梾木的木材
→ spray n. (用作裝飾的)小樹枝,小花枝
All the wedding guests wore sprays of carnations.
所有參加婚禮的來賓都戴著小枝康乃馨。
a spray of holly
一根冬青樹枝
活學活用:
請用 pine for XX 隨意造句
《九月九日憶山東兄弟》:是唐代詩人王維創作的詩歌。此詩寫出了游子的思鄉懷親之情。詩一開頭便緊切題目,寫異鄉異土生活的孤獨凄然,因而時時懷鄉思人,遇到佳節良辰,思念倍加。接著詩一躍而寫遠在家鄉的兄弟,按照重陽節的風俗而登高時,也在思念自己。全詩詩意反復跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致,其中“每逢佳節倍思親”更是千古名句。古時民間在重陽節有登高祈福、秋游賞菊、佩插茱萸等習俗,現代社會中,重陽節又有了敬老感恩的含義。
此詩有多種翻譯版本,該翻譯是許淵沖版本。
關注微信號:TeacherGwen