Wilhelmina: Do you know where you're going? Do you know what JFK stands for...Pradip?
威廉米娜:你知道這是去哪里嗎?你知道肯尼迪機場是什么意思吧……普拉迪普?
Driver: You said take side street. This is side street.
司機:你說走小路的。這就是小路啊。
Wilhelmina: No, this is slow street. Pathetic. This city will hand out licenses to anyone. What do you drive in your country? A goat? "Here, I have a cab."
威廉米娜:不,這是慢路。真倒霉。這城里隨便什么人都可以拿到駕照。在你家鄉都有什么交通工具?山羊嗎?"在這兒,我有出租車。"
Marc: Why are we stopping?
馬克:你干嘛停下來?
Driver: You getting out. I do not have to drive nasty person.
司機:你出去。我不想拉無禮的人。
Wilhelmina: Fine. Leave him here.
威廉米娜:好吧。就把他留這兒。
Driver: No, you, out. Go.
司機:不,是你,出去。下車。
Marc: Okay, so…let's regroup, call another cab and see if they'll come to, um…Dante's seventh circle of hell.
馬克:好吧,所以……我們重新打電話叫一輛出租車,看他們愿不愿意來,呃……但丁的第七層地獄。