Danielle: Why can't we have a normal soup?
丹尼爾:我們為什么不能喝普通一點的湯?
Bree: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.
布瑞:丹尼爾,羅勒湯沒什么不正常的啊。
Danielle: Just once, can we have a soup that people all heard of, like French onion, or navy bean.
丹尼爾:只要一次就好。難道我們不能喝點大家都知道的湯嗎?就像法國洋蔥,或者是菜豆?
Bree: First of all, your father can't eat onions. He's deathly allergic. And I won't even dignify your navy bean suggestion. So, how's the osso buco?
布瑞:首先,你們的父親不能吃洋蔥,他對這個極度過敏。還有,你那個關于菜豆的建議我是不會考慮的。那么……紅燜小牛肘怎么樣?
Andrew: It's okay.
安德魯:還可以。
Bree: It's okay? Andrew, I spent three hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say "it's okay" in that sullen tone?
布瑞:還可以?安德魯,我花了三個小時準備晚餐。你覺得我聽到有人用那種悶悶的口氣跟我說"還可以"我會是什么感覺?
Andrew: Who asked you to spend three hours on dinner?
安德魯:誰讓你花三個小時做晚餐了?
Bree: Excuse me?
布瑞:你說什么?