Mrs. Camp: Excuse me, we've been sitting here for a while, but no one came to serve the table.
坎普太太:對不起,我們坐在這里等了有一會兒了,但是沒有人過來服務(wù)。
Waiter: I'm sorry, Madam. We're short of hand now. I'd bring the menu to you, perhaps you could think of what to eat first.
服務(wù)生:這位女士,非常抱歉。我們現(xiàn)在人手不夠。我把菜單給您送來,或許你可以先想想吃什么。
Mrs. Camp: There's no need for us to think of the ordering now, as we are the regular customers. Vegetable tempura, tuna teriyaki, and beef negimaki. That's all.
坎普太太:我們不需要想點什么菜了,我們是這里的老客戶。蔬菜天麩羅、照燒金槍魚、日式牛肉卷,就這些了。
Waiter: Ok. I'll ask the chef to speed up. Please be patient.
服務(wù)生:好的。我去催催廚師。請耐心等待。
Mrs. Camp: Patient? We're here for one and a half hour! Ask your manager to explain to me, if we can't get our food in 15 minutes.
坎普太太:耐心?我們在這里都等了一個半小時了!如果15分鐘內(nèi)還不能送菜,叫你們的經(jīng)理過來和我解釋。
Waiter: I'm afraid you have to wait a little bit longer. This is the normal case for weekend supper.
服務(wù)生:恐怕您得多等一會兒了。周末的晚餐常常就是這樣。
Mrs. Camp: What? Please cancel my ordering. I'll never have meal here. Let's go, Mr. Camp!
坎普太太:什么?把我點的菜取消了。我再也不會到這里來吃飯了。老公,我們走!