2.實(shí)用對(duì)話
Sending Money匯款
Judy: I wish to send a sum of $1, 000 to New York City.
朱蒂:我想?yún)R一千美元到紐約。
Clerk: Please fill out the postal order. And don't forget the reverse side of the form.
職員:請(qǐng)?zhí)顚?xiě)這張匯款單。別忘了反面也要填寫(xiě)。
( after a while )
(過(guò)了一會(huì)兒)
Judy: Is this form filled in properly? Here's the money. What's the charge for it?
朱蒂:這樣填對(duì)嗎?這是要匯的錢(qián) 我該付多少手續(xù)費(fèi)?
Clerk: It is usually one percent of the amount. That comes to 10 dollars. This usually takes a couple of minutes. ma'am. So please bear with me a while I enter everything into
the computer.
職員:通常是匯款額的1% 。共需10美元,女士,辦理這項(xiàng)業(yè)務(wù)一般得要幾分鐘時(shí)間,所以請(qǐng)稍候,我把信息輸?shù)诫娔X里。
Judy: No problem. Here's the fee.
朱蒂:沒(méi)問(wèn)題,這是手續(xù)費(fèi)。
Clerk: Could I please see some identification?
職員:您能出示一下身份證明嗎?
Judy: Yes. Here you are...
朱蒂:好的 給你…
Clerk: And here is your remittance receipt. You need this. If there is anything wrong or if the transfer takes too long. bring it back and we can trace your money.
職員:這是給您的匯款收據(jù)、您需要這個(gè),如果有任何問(wèn)題,或者轉(zhuǎn)賬用了太長(zhǎng)的時(shí)間,帶這
張收據(jù)來(lái),我們可以查一下您的錢(qián)。
Judy: Thank you very much.
朱蒂:多謝了。
Clerk: You are welcome.
職員:不客氣。