3.詳細解說
1.“be good at...”的意思是“擅長…”。
2.“do one's best ( to do sth. ) "也作 "try one's best( to do sth. ) ”或“try one's hardest(to do sth.)”,意思是“盡(自己
的)全力(做某事),盡(自己)全力做好(某事)”,例如:I'm trying my best/hardest. but I just can't do it.(我在盡自己的全
力,可我就是做不到。)I tried my best to comfort her.(我盡了全力去安慰她。)The only thing I can promise is that I will do my
best.(我惟一能許諾的就是我會盡自己的全力去做。)I am doing my best to make amends.(找正在盡自己的全力來進行改正。)
4.文化洗禮
同情及回應
人年無常。說不定什么時候,不幸就會降臨到某個人的頭上。雖然我們不能分擔他們的災難,但我們卻能分擔他們的痛苦。此時,我們或助一臂之力,或表達關心,或表示同情,一般會說:“I'm sorry to hear that...(聽說…,我心里真不好受)”,或者說:“Bad luck.(真不幸)”。假如情況比較嚴重,還要用更正式的表達法,如:I was shocked to hear that... (驚悉… ) ,或: I was deeply sorry to hear about.(聞知…,深感同情)。
面對別人表達出來的同情與安慰,你要表示感謝,可用:Thanks (謝謝)。在比較正式的場合,還可以說:Thank you for your sympathy.(謝謝您的同情)。I'm grateful to you,deeply moved.(我很感激,感動),Thank you very much.(非常感謝)等。
n. 同情,憐憫,遺憾,可惜
v. 同情,憐憫