釋義:
Between…and 在…之間;rock 石頭;hard place 堅硬的地方;between a rock and a hard place: Being in a dilemma where the only two available options are both unsatisfying or bad. 處于一個兩難的境地中,其中的兩種選擇都很糟糕;
來源:
The origin of this phrase is believed to be rooted in the United States. 這個俚語來自美國;It is not entirely
clear on where exactly this expression comes from, 具體的來源地不是很清楚;but some guess it may come from Arizona during financial panics that happened in the early 20th century. 但是有人猜測它來自于20世紀發生于亞利桑那州的金融恐慌;According to The Phrase Finder, the earliest known recording of the idiom can be found in the Dialect Notes V from the year 1921, where it reads: 據發現者說,關于這個習語最早的記錄來自于1921年的Dialect Notes V,其中是這么寫的:"To be between a rock and a hard place, to be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California." 處于兩難的境地,并且要破產,這在亞利桑那州很普遍,但在加利福尼亞偶爾發生;Judging by that quote, it looks as though the phrase originally meant to be bankrupt, where as today it means "facing a tough dilemma." 根據上面的引用判斷,這個詞組剛開始是用來表示破產,而現在被用來指代進退兩難;
舉例:
1. I'm between a rock and a hard place... on one hand I can go to the movies with my girlfriend, or I can choose to go to dinner with my friends.
選擇去和朋友看電影,還是和女朋友去吃飯,我真的是進退兩難啊 ;
2. I really want to quit my job, but I need the money, I feel caught between a rock and a hard place.
我好想辭職,可是又需要錢,我覺得左右為難。