beat around the bush 和 beat about the bush 是“拐彎抹角”,“旁敲側擊” 或 “說話繞圈子”的意思。beat是“拍打”,bush是“灌木叢”,around 和 about 都是“四周”的意思。據(jù)說從前英國貴族打獵時,會先派人進樹林,用樹枝敲打樹,好讓鳥類或小動物因受驚嚇而跑出。后來 beat around the bush 演變成“拐彎抹角”、“旁敲側擊”或“說話繞圈子”等意。
English Club 給出的注釋是:If you beat around the bush, or beat about the bush, you don't say something directly, usually because you don't want to upset the person you're talking to.
例句:
1)I had trouble telling Pedro he'd lost his job. I started beating around the bush and talking about one door closing and another door opening.
佩德羅丟了工作,告訴他我怕會有麻煩,于是我開始拐彎抹角說一扇門關閉了另一扇門就會打開。
2)Stop beating about the bush. Just tell me what has happened.
別兜圈子了,快告訴我們發(fā)生什么事了。