打點滴——have an intravenous drip
大家好,歡迎來到小強英語。生病的時候很多人會選擇輸液治療,因為收效很快。今天我們來看“輸液治療”,也就是“打點滴”用英語怎么說——have an intravenous drip。這里的intravenous表示“靜脈內(nèi)的”,而drip表示“滴注、滴液”。我們來看一下例句:
The mother took the baby to the transfusion room to have an intravenous drip when he became feverish.
母親帶著她發(fā)燒的孩子來到輸液大廳輸液。
又比如:
To have an intravenous drip can lead to flora imbalance, increasing the chances of contracting diseases.
打點滴可能會導致自身菌群失調(diào),增加身體感染疾病的機會。
所以呢打點滴并非你想象的那么好,風險可是存在的。對一些小病癥,大家要謹記“能口服用藥就不要肌肉注射,能肌肉注射的就不要靜脈輸液”的醫(yī)學常識。好了,本期的節(jié)目就是這樣,我們下期再會。與小強互動,請上新浪微博@小強英語。
本欄目由可可英語原創(chuàng),未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。