1.“to be honest”在這里作插入語,相當(dāng)于“honestly speaking”或“frankly speaking”,意思是“說實在地,老實說,不瞞你說”。[qh]
2.“at full capacity”表示“滿負(fù)載,滿功率,以全力”。例如:The factory has been working at full capacity.(這家工廠一直在全[qh]
力生產(chǎn)。)[qh]
3.“or so”通常放在數(shù)量詞之后,表示“大約,左右”,例如:The celebration begins at 7 in the evening and is over at 10 0r so.(慶祝活動晚七點開始,大約十點左右結(jié)束。)It will only cost 15 dollars or so.(只要花費15美元左右。)We just stayed for an hour or so.(我們只停留了一個小時左右。)[qh]
希爾頓酒店成功秘訣——微笑[qh]
名聲顯赫于全球的希爾頓酒店,幾十年來,不論經(jīng)濟(jì)環(huán)境如何變動,它的生意依然長期不倒,財富不斷增加,穩(wěn)坐世界“酒店業(yè)大王”的寶座。當(dāng)有人探詢其成功的秘訣時,康拉德·希爾頓微笑著說:“經(jīng)營微笑”。[qh]
康拉德·希爾頓最初在得克薩斯州創(chuàng)業(yè)時,憑借著精準(zhǔn)的眼光與良好的管理,他的旅館經(jīng)營頗有成效,生意與財富迅速增長。可是,他的母親卻意味深長地對他說:“照我看,你跟從前就沒什么兩樣。事實上,除了對顧客誠實之外,你還要想辦法使每一個住進(jìn)希爾頓酒店的人住過了還想再來住。你要想一種簡單、容易、不花本錢且行之長久的辦法去吸引顧客。這樣你的酒店才有前途!”母親的話讓希爾頓頓然醒悟,于是他冥思苦想,終得其解。這秘訣不是別的,就是“微笑”。他發(fā)現(xiàn)只有微笑才同時具備以上4個條件,也只有微笑才能發(fā)揮如此大的威力。于是希爾頓便要求其員工即使非常疲憊辛勞也必須對旅客保持微笑,就連他自己也都隨時保持著微笑的姿態(tài)。[qh]
20世紀(jì)30年代大蕭條時期,美國眾多酒店紛紛倒閉,最后僅剩下20%的酒店,但是在這樣殘酷的環(huán)境中,希爾頓酒店的服務(wù)人員依然保持著微笑,而且只有他們這里的微笑是持久的、誠懇的、美好的。微笑是一種天然資源,它給人留下的是寬厚、謙和、親切的印象,表達(dá)出的是對顧客的理解、關(guān)愛和尊重。因此,經(jīng)濟(jì)蕭條剛過,希爾頓酒店便率先跨人了新的繁榮時期,當(dāng)別人還在裝飾酒店尋找客源的時候,希爾頓酒店已經(jīng)進(jìn)入日進(jìn)斗金的黃金旺季。[qh]
康拉德·希爾頓在不斷到他分設(shè)在世界各地的希爾頓酒店視察工作時,他向各級人員問的最多的一句話必定是:“你今天對客人微笑了沒有?”[qh]