日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 美國習慣用語 > 正文

美國習慣用語-第370期:趾高氣揚 渺視他人

編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..

今天我們要學的幾個習慣用語都有這個詞horse。 Horse大家都熟,是幾乎遍布世界各地的"馬。" 早在四千五百年前,居住在中亞地區的游牧民族就已經開始馴服野馬供人坐騎或參與戰事了。直到一百來年前馬匹還在世界各地被普遍應用于耕作、運輸和戰爭,但是如今在美國馬匹卻主要用在運動項目中了。


由于馬匹在人類歷史上發揮的作用很大,因而產生了不少由horse組成的習慣用語。我們要學的第一個是: be on one's high horse。 High horse如果直譯就是高頭大馬。早在十四世紀的時候地位高高在上的人騎的馬匹得盡可能地高大,以顯示他們高人一等的身份地位。他們騎上了這樣的馬匹就能居高臨下地俯視他人了。


習慣用語be on one's high horse如今表達什么意思呢?讓我們聽個例子來琢磨。這是在說老朋友Bob近來的反常行為:


例句-1:Since Bob was elected president of the club, he's been up on his high horse, ordering the rest of us around as if we were his personal servants.


他說:自從Bob當選為俱樂部主席以來,他就趾高氣揚起來了,把朋友們差遣得團團轉,就好像這些人都是他雇的傭人一樣。


Bob把周圍的朋友當自己的傭人一般地差使,可見他自以為高人一等,不尊重他人。所以be on one's high horse意思就是趾高氣揚、渺視他人。


******


我們再學個習慣用語: beat a dead horse。一匹死馬你再怎么抽打也不會站起來往前奔跑了,所以beat a dead horse實際上是在做無用功,當然這個習慣用語是用來作比喻的。讓我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人是在勸告一位政界人士。


例句-2:You're only beating a dead horse when you talk about your opponent stealing the last election. That's over and done with; it's much better to talk about his record after he got elected.


他說:如今木已成舟你再談政敵竊取上屆選舉成果也是徒勞無益、于事無補的了;你還是談談他當選后的政績如何為好。


當然,在選舉已成定局之后,討論對手在選舉中是否弄虛作假已經太晚,再也也改變不了選舉結果了,就等于在白花力氣地抽打一匹死馬一樣改變不了局面,所以beat a dead horse,意思是在已經失去意義的問題上白花力氣,或者說是事后再作無效的努力,換句話說是徒勞無益。


******


我們再來學一個習慣用語,里面的horse意思可不同:clothes horse。 Clothes是衣服的總稱,clothes horse原來是指那種晾曬衣服的架子。既然是晾衣架,上面必然會披掛各色各樣的衣服,而且人們還時時會從晾衣架上取下干的、掛上潮的,也就是說架上的衣服時時在更換。但是clothes horse作為習慣用語的時候是什么意思呢?讓我們聽個例子來體會clothes horse比喻什么樣的人。


例句-3:Sally is a real clothes horse: she pays an awful lot for all the new outfits she wears, and she looks like a million bucks. But she earns a good salary and can afford nice things.


Sally花費好多錢來給自己買新衣服。她的穿戴相當奢侈華麗,但是她的工資待遇優厚,所以能買得起貴重的東西。


既然Sally收入豐厚,又愿意把好多錢花在新衣服上,想必Sally打扮入時,所以說 Sally 是a real clothes horse,意思是愛打扮、好趕時髦的人,這可以指女人,也可以用來說男的。


重點單詞   查看全部解釋    
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 選舉

聯想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰勝,打,敲打,跳動
n. 敲打,

 
ordering ['ɔ:dəriŋ]

想一想再看

n. [計]定序;排序;訂購 v. 命令;指揮;訂購(o

 
opponent [ə'pəunənt]

想一想再看

n. 對手,敵手,反對者
adj. 敵對的,反

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 潘美烨| 性感的女朋友| 羞羞的视频| 梦断楼兰电影| 跳跳动画| 最佳男朋友| 家法视频| 天堂回信 电影| 安渡| 日本电影芋虫| 澳亚卫视| 梁祝《引子》简谱| 大尾鲈鳗| 王渝萱全部电影| 江苏体育频道直播| 帮妈妈做饭看图写话二年级| 女生被艹在线观看| 电影潘金莲| 远方的山楂树演员表全部| 集体生活成就我教学设计| 钱月笙| 幸福院 电视剧| 碟仙诡谭| 家庭琐事电影| 开创盛世| 故乡别来无恙演员表名单| 姐姐的秘密电影| 欠条怎么写才具有法律效力| 蜘蛛女侠| 毕福剑说的那句话| g71编程实例及解释| 妻子的电视剧| 员工离职协议书| 适度水解奶粉有哪些| 男保姆| 穆丹| xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx| 韩国电影《真相迷途》演员表| 香谱72图解高清大图及解释| 2024头像| 上海东方卫视节目表|