Finn: Hi, and welcome to The English We Speak. I'm Finn.
芬:大家好,歡迎來到我們所說的英語。我是芬。
Feifei: And I'm Feifei. This is the programme in which we teach English slang, idioms and new language in general.
菲菲:我是菲菲。我們在這個節目教大家常用的英語諺語、習語和新語言。
Feifei: What was that?
菲菲:那是什么?
Finn: Oh sorry, I was going to mention I brought along some sound effects today from the BBC sound effects cupboard.
芬:哦,對不起,我剛才本來打算提一下我從BBC音效室帶來了一些音效器械。
Finn: That one there, was a... well how would you describe it, Feifei?
芬:那個東西是一個...你怎么形容它,菲菲?
Feifei: A buzz?
菲菲:嗡嗡聲?
Finn: Yes, a buzz, very good. Now another one, much lighter this time...
芬:是的,嗡嗡聲,很好?,F在另一個,這次輕了許多。
Feifei: Yes - I'd call that sound a kind of tinkling sound.
菲菲:是的,我會稱呼這種聲音為叮當聲。
Finn: A tinkle. OK, we've had a buzz and a tinkle, now listen to this...
芬:叮當聲。好的,我們有一個嗡嗡聲和一個叮當聲,現在聽聽這個。
Feifei: Well, that's easy - it's a bell.
菲菲:這個很簡單,這是鈴聲。
Finn: Absolutely right. A buzz, a tinkle and a bell...
芬:完全正確。一個嗡嗡聲,一個叮當聲和一個鈴聲。
Feifei: OK - I'm hoping you're going to explain the connection with English slang?
菲菲:好的,我希望你能解釋一下這些和英語俚語的關系?
Finn: Well, it's about this......phones. All three words can be used instead of the word 'call' in this sentence...I'll give you a call later tonight.
芬:好的,是關于這個的...電話。這三個單詞可以替換以下這個句子里的“電話”。我今晚會給你打電話。
Feifei: I'll give you a call. Right - we could say:I'll give you a buzz later tonight.
菲菲:我會給你打電話。對,我們可以說:我今晚會打給你。
Finn: Or:I'll give you a tinkle later tonight.
芬:或者,我今晚會打電話給你。
Finn: Or, yes, you guessed it:I'll give you a bell later tonight.
芬:或者,是的,你猜到了,我今晚會會打電話給你。
Finn: That's it, easy. Right; so you now have three new ways to talk about making phone calls. But what about the word for phone itself?
芬:就是這樣,很簡單。所以現在你有三種新的方式來說打電話了。但是電話這個詞本身怎么樣呢?
Feifei: OK - well, that was the sound of a dog!
菲菲:好的,這是狗的聲音!
Finn: That was my dog, Frankie. Shhh, Frankie! Believe it or not,'dog' is a slang word for 'phone' - it comes from a special kind of London slang called Cockney rhyming slang...
芬:那是我的狗,弗蘭基。噓,弗蘭基!信不信由你,狗在俚語中可以代替電話,它來源于一種倫敦俚語叫押韻俚語。
Feifei: Yes - this is a good one. Dogs like bones, and the phrase 'dog and bone' rhymes with 'phone'... Dog and bone, phone!
菲菲:是的,這個不錯。狗喜歡骨頭,而且“狗和骨頭”和“電話”押韻。狗和骨頭,電話!
Finn: It does, in some parts of the UK you'll hear it used in the same way as the phrase: 'on the phone'... So, you'll hear: 'on the dog'.
芬:是的,在英國的一些地方,你會聽到以某種方式用在短語“打電話”里。所以,你會聽到“打電話”。
A: Where's Malcolm?
A:馬爾科姆在哪?
B: He's on the dog.
B:他在打電話。
A: Tell him to come and find me when he finishes, ok?
A:他一打完就讓他來找我,好嗎?
Finn: Be quiet, Frankie! On the dog. Great, so we've heard buzzes,tinkles and bells - even a dog, and now - one more: listen very carefully...
芬:安靜點,弗蘭基!我在打電話。很到,所以我們聽了嗡嗡聲,叮當聲和鈴聲,還有狗叫聲,現在,再來一個,仔細聽...
Feifei: Finn, you're blowing onto the microphone...
菲菲:芬,你在對著麥克風吹...
Finn: I am indeed. Another word for 'phone', used in the same way as 'dog', is 'blower'...
芬:我確實是。另一個“電話”的詞,和“狗”的用法一樣,“吹風機”。
Feifei: As in, you're on the blower...
菲菲:比如,你在打電話。
Finn: On the blower. Perfect.
芬:在吹風機上。太棒了。
Marc's been on the blower for three hours!
馬克打了三個小時電話了!
Philip loves to talk on the phone. He's always on the blower.
菲利普喜歡打電話,他總是在打電話。
Finn: Great - I hope we've learned some useful expressions today! And hope the lovely BBC sound effects can help you remember them...
芬:很好,我希望我們今天學到了一些有用的表達法!希望BBC音效可以幫助你記住它們。
Feifei: Actually, I have one sound effect for you:
菲菲:事實上,我有一個音效給你:
Finn: A lion?!
芬:獅子?
Feifei: Indeed...
菲菲:是的...
Finn: Oh, I don't know this slang expression, Feifei. It must be very new! So, can we say: 'I'm on the lion'?
芬:哦,我不知道這個俚語表達。菲菲,它一定是新的!所以,我們可以說,我在獅子上嗎?
Feifei: No...
菲菲:不可以...
Finn: Or, maybe: 'Give me a lion'?
芬:或者,也許,給我一個獅子?
Feifei: No, again, I'm afraid...
菲菲:不是的,恐怕...
Finn: Or: 'That's the lion ringing'?
芬:或者,獅子在響?
Feifei: No. It has nothing to do with phone slang, I just like the sound of lions roaring!
菲菲:不。這和電話俚語沒有任何關系,我只是喜歡獅子的吼叫罷了!
Finn:Join us again for more The English We Speak.
芬:加入我們了解更多我們所說的英語。
Feifei: Bye.
菲菲:再見。
Finn: Bye.
芬:再見。