各位新老學(xué)員歡迎來到《可可說法話茬》教室。
今日課題:今天,我們的目標(biāo)是要用英文來正確表達(dá)下面這個意思:報(bào)紙夸大了事件。在眾多說法中,有一個說法是這樣的:The newspapers exaggerated the affairs.
課題詳解:這個說法是對還是錯,我們暫且不論。請先跟我來熟悉一個詞語的意思和用法。這個詞語是出現(xiàn)在句子中的名詞affair。在這個句子中,affair的意思是“an event that people are talking about or describing in a particular way”,是指“事件;事情”。作為這個意思解釋時(shí),它是可數(shù)名詞。但是特別注意一點(diǎn)的是:雖然作為可數(shù)名詞,但是通常用作單數(shù)。請看下面的例句:
She wanted the celebration to be a simple family affair. 她希望慶祝活動只限于家人參加。
The debate was a pretty disappointing affair. 那次辯論使她頗感失望。
現(xiàn)在我們回看今天的課題句子:The newspapers exaggerated the affairs. 這里使用的是復(fù)數(shù),把字母“s”去掉即可:The newspapers exaggerated the affair.
我們今天的學(xué)習(xí)就到此結(jié)束吧。I am Juliet. See you next time.
本期習(xí)題:請翻譯下面的句子。
1. 政府對整個事件處理不當(dāng)。
2. 工業(yè)部長將此事件形容為“絕對的丑聞”。