各位可可新老學(xué)友,歡迎步入我們今天的《說(shuō)法話茬》教室。
今日課題:今天我們的目標(biāo)是用英文來(lái)正確表達(dá)下面這個(gè)意思:她是組織人員方面的人才。我聽(tīng)到的說(shuō)發(fā)很多,但是讓我覺(jué)得眼睛的一亮的翻譯還是下面這個(gè):She is a genius in organizing people.
課題詳解:那么,這個(gè)說(shuō)法是對(duì)還是錯(cuò)了,咱么暫且不論。請(qǐng)先跟我來(lái)熟悉一個(gè)詞語(yǔ)的意思和用法。這個(gè)詞語(yǔ)仍然是我們近期一直在研究學(xué)習(xí)的名詞genius。在這句話中,genius表示“person who has a very high level of skill, especially in one area”。在這句話中是指“(某領(lǐng)域)有高技術(shù),有水平的人才”。作為這個(gè)意思解釋時(shí),是可數(shù)名詞。要用genius表示“在某方面,某領(lǐng)域是個(gè)天才人物,是個(gè)人才”,介詞要用at,即:a genius at something (or doing something)。我們來(lái)看下面的2個(gè)例句:
Mary are a genius at diplomacy. 瑪麗極其善于外交,是個(gè)外交人才。
John is genius at mathematics. 約翰數(shù)學(xué)課可真厲害,是個(gè)數(shù)學(xué)天才。
現(xiàn)在我們回看今天的課題句子:She is a genius in organizing people. (她是組織人員方面的人才。)這里使用的介詞是in,將之改為at即可。正確的說(shuō)法是:She is a genius at organizing people.
隨堂測(cè)試:請(qǐng)把下面的中文翻譯為英文。
他真是個(gè)撒謊大王。(參考翻譯:He is a genius at telling lies. )
我們今天的學(xué)習(xí)就到此結(jié)束了,感謝您的參與。I am Juliet. See you.