關(guān)鍵詞:right off the bat 立刻,立即;馬上
短語釋義:今天我們來學(xué)習(xí)一個(gè)和棒球有關(guān)的短語。棒球的球棒叫做bat,和表示“壞的”bad僅僅相差一個(gè)字母。我們知道棒球和球棒都十分堅(jiān)硬,所以球棒一擊中棒球,棒球就會(huì)立即以非常高的速度彈飛出去。據(jù)說球速是每小時(shí)一百英里,right off the bat就出自棒球一接觸球棒立即飛離而去,但是已經(jīng)被廣泛用在不同的場(chǎng)合,表示“立刻,立即;馬上”。龐德曾經(jīng)在翻譯《論語》時(shí)遇到這樣一句話:子路率爾對(duì)曰,這里的率爾在詞典中解釋為“急遽貌”,就是很急速的樣子。龐德是這樣翻譯的:ze-Lu replied straight off the bat。他選用的這個(gè)俚語就表達(dá)突出了子路率直、魯莽的形象,比平白的promptly和 immediately等要生動(dòng)得多。下面我們來聽一聽接近生活的例句:
情景領(lǐng)悟:
1. The teacher said that he could not think of the title of the book right off the bat.
老師說,他一時(shí)想不起那本書的名字了。
在這里,一時(shí)想不起表達(dá)為“think of……right off the bat”。
2. Sorry, I can't give you the answer right off the bat.
對(duì)不起,我不能馬上給你答案。
本節(jié)目屬可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語口語 > 可可口語 > 可可茶話會(huì) > 正文
加載中..

- 閱讀本文的人還閱讀了: