嘿,大家早上好,歡迎收聽(tīng)可可英語(yǔ)獨(dú)家專(zhuān)欄節(jié)目“E聊吧”,我是Ukki,隨著社會(huì)的不斷發(fā)展和不斷進(jìn)步,現(xiàn)在的上班族面臨的壓力也越來(lái)越大,你是否曾經(jīng)向坐在你身旁的同事抱怨某些工作上的事情呢?又或者你的同事有沒(méi)有向你埋怨工作上的事情呢?
今天的“E聊吧”,我想跟大家一起來(lái)聊聊辦公室里的“二手壓力” (second-hand stress)。Have you ever heard of this word?
Beware the workplace whinger! Passive stress is as contagious as a cold... and women are most at risk. 警惕辦公室“二手壓力”:哀怨情緒可傳染。
Do you sit next to a whingeing workmate who constantly moans about fellow colleagues, workload or politics? 坐在你身旁的同事是否總是不停地埋怨工作伙伴,抱怨工作量太大或批評(píng)政治?
Do you listen patiently while she worries about bosses, boyfriends or boring bank issues? 在她為老板、男友或是無(wú)聊的銀行事務(wù)發(fā)愁時(shí),你是否有耐心地傾聽(tīng)呢?
If you do, you could be suffering more than just absent ear, as a new study reveals we can actually "catch" other people's stress. 如果是這樣,那么你可不只在聽(tīng)別人講個(gè)不休。最新研究表明,事實(shí)上我們會(huì)“傳染上”他人的壓力。
Professor Elaine Hatfield, a psychologist from the University of Hawaii, discovered that stress can be as contagious as a cold, and that "passive" or second-hand stress and anxiety can quickly spread around the workplace. 夏威夷大學(xué)的心理學(xué)家伊萊恩?哈特菲爾德教授發(fā)現(xiàn),壓力就像感冒一樣可以傳染,“被動(dòng)”或二手的壓力和焦慮情緒可以迅速在工作場(chǎng)所迅速蔓延。
"People seem to be capable of mimicking others' facial, vocal, and postural expressions with stunning rapidity," Hatfield said. 哈特菲爾德說(shuō):“人們似乎能以驚人的速度模仿他人的面部表情、聲音和姿勢(shì)。”
"As a consequence, they are able to feel themselves into those other emotional lives to a surprising extent." “因此,他們能在很大程度上感知他人的情感生活。”
Prof. Hatfield's study found that we are effectively sponges, soaking up so-called emotional contagions emitted by those around us. 哈特菲爾德教授的研究發(fā)現(xiàn),我們其實(shí)都是“海綿”,吸收周邊人散發(fā)的感染性情緒。
As we absorb other people's stress, we can begin to feel stressed too - and to focus on issues that might be troubling us. 在我們吸收他人的壓力時(shí),我們自己也開(kāi)始感受到壓力,并會(huì)關(guān)注那些可能正困擾我們的問(wèn)題。
In part, we take on our friend or colleague's stress in an attempt to identify with them, but also because the constant stream of discontent poured into our ears acts as a depressant, turning our minds to negative thoughts. 一方面,我們吸收朋友或同事的壓力是為了和他們打成一片,但另一方面也是因?yàn)?span style="color: #006400">持續(xù)灌進(jìn)
And Professor Hatfield found that not only do we take on other people's negative thought patterns, we can also start to subconsciously take on their stressed-out body language, causing us to hunch our shoulders and furrow our brows when we talk to them. 哈特菲爾德教授發(fā)現(xiàn),我們不僅會(huì)接受他人消極的思維模式,我們還會(huì)下意識(shí)地采納他們壓力下的身體語(yǔ)言,導(dǎo)致我們?cè)谂c他們交談時(shí)弓起背、皺起眉。
"In conversation, people automatically and continuously mimic and synchronise their movements with the facial expressions, voices, postures, movements, and instrumental behaviors of others," Professor Hatfield says. 哈特菲爾德教授說(shuō):“在談話中,人們會(huì)自動(dòng)地不斷模仿他人的面部表情、聲音、姿勢(shì)、動(dòng)作和輔助行為,并與之同步。
"Women are more at risk because they tend to be more in tune to other people's feelings."
“女性遭遇‘二手壓力’的風(fēng)險(xiǎn)更大,因?yàn)樗齻兏軐?duì)他人的感受產(chǎn)生共鳴。”
whinger n.(蘇格蘭)短刀;短劍
contagious adj. 感染性的;會(huì)蔓延的
at risk 處于危險(xiǎn)中
moan n. 呻吟聲;悲嘆 vt. 抱怨;呻吟著說(shuō) vi. 抱怨,悲嘆;呻吟
mimicking n. 仿制,模仿 v. 模仿;戲弄(mimic的ing形式)
soak vi. 浸泡;滲透 vt. 吸收,吸入;沉浸在(工作或?qū)W習(xí))
discontent n. 不滿 adj. 不滿的 vt. 使不滿
stressed-out adj. 不堪重負(fù)的;承受巨大壓力的