本對話選自Kyle XY《神奇凱爾》。Nicole希望Kyle能在Josh房間里暫住幾天,所以Nicole在征求Josh的意見。
Nicole: This is Kyle, the special boy I was telling you about.
Josh: If he's suppose to be so special, why'd you stick him in the bathroom?(to Kyle) Nice to meet you...perv.
Nicole: The reason I am letting that slide is because I have a favor to ask of you. I would like Kyle to bunk down in your room for a couple of nights.
Josh: Are you kidding? This guy's got bed-wetter written all over him.
Nicole: Well, I'm only asking.
Josh: Fine. But you'd better bust out the rubber sheets.
Nicole: Have you seen Lori? She was supposed to be watching him.
Josh: Some tewacher called with test results. Mrs.Plounty-Pernhood.
重點知識講解:
1. per=pervert n. 變態者
例句:Just because I fantasize doesn't mean I'm a perv.
我愛幻想并不代表我就是變態。
2. let that slide 不追究那件事,放任
slide 本意有悄悄地移動,快捷而悄聲地移動的意思。
例句:I just care too much about my children to let them slide.我很在乎自己的孩子,所以不會放任他們。
3. bunk n. 床鋪,上鋪,下鋪
bunk bed是有上下鋪的雙層床,還有火車、船的臥鋪的意思。bunk off/ bunk off school/ work 還有逃學、曠工、早退的意思。
4. bed-wetter n. 尿床鬼
wet the/ your bed 尿床,It is quite common for small children to wet their beds.小孩尿床是常有的事。
wet yourself/ wet your pants/ knickers 尿褲子
5. bust out 去拿
相當于get,retrieve的意思,例如:Let's bust out some alcohol.讓我們拿點酒來。
漢語譯文:
Nicole: 這就是Kyle, 我跟你說的特殊男孩。
Josh: 如果他真的有那么特殊的話,你為什么把他放在浴盆里?你好......變態。
Nicole: 我不追究色情雜志這事,就是因為我想讓你幫忙。我希望你能讓Kyle在你房間住幾個晚上。
Josh: 你開玩笑吧。這個人一看就是尿床鬼。
Nicole: 那好吧,我就是問問。
Josh: 好吧,不過你最好鋪上塑料布。
Nicole: 你看到Lori了么,她應該看著他的。
Josh: 一個老師打電話來說關于成績的事,母親大人。
課后題目:學習完后,你知道Nicole想干什么了嗎?