Example:
Man: He shouted at me before I had time to explain, but later he apologised for jumping the gun.
在我解釋前他就向我大吼,但是過后他又為操之過急而道歉。
Man 2: You know what happened to Dan, my friend?
我的朋友,你知道Dan發生了什么事嗎?
Woman: Yes, how did he do in his job interview?
是的。工作面試他表現如何?
Man 2: What happened was that he was so sure that he would get the job that he quit his old job. Unfortunately, he really jumped the gun. He just found out yesterday he didn't get the job after all.
他過于自信能得到新工作于是辭去原來的工作。不幸的是,他操之過急了。昨天他才發現他沒得到那份新工作。
----------------
Yang Li: 以上兩個例子:一個是在沒有聽別人解釋之前就大喊大叫。另一個是新工作沒到手,就把老工作給辭了,這在漢語里就是操之過急或過早采取行動了。
William: It can be very embarrassing if you jump the gun. I did it once before but hopefully never again.
如果你操之過急是令人尷尬的事。我做過這樣的傻事,但是希望以后不要再犯。
Yang Li: Well, I am too slow to jump the gun, so that's not a problem for me. But is there a phrase for that in English, Will?
我做事太慢不會操之過急,那對我來說不是問題。但是有形容這樣狀況的短語嗎?
William: Well, yes, there is, but I don't think I'm going to tell you.
有。但是我想我不會告訴你。
Yang Li: Oh, please, tell me…
William: No, no.
Yang Li: Oh, please.
William: Maybe, next time?
Yang Li: Are you not going to tell me?
William: No, I am not going to tell you.
Yang Li: I've got this gun… I am going to gun you down if you don't…
我有槍,如果你不告訴我,我會斃了你。
William: No… no.
Yang Li: Are you going to or not? Yes or no?
William: No.