Nicole: 今天過得怎么樣?
Lori: 真是大狂歡啊。Kyle開通了靈異空間。
Nicole: 什么?
Lori: 那個Oujia盤拼出了一些奇怪的數(shù)字,肯定是他自己推的。
Nicole: 那當(dāng)然,不過他可能沒有意識到他那么做了。這么說,可能是另一個記憶要出現(xiàn)了,他說沒說那些數(shù)字代表什么?
Lori: 當(dāng)然沒有,那就太容易了。
Nicole: 我得和他談?wù)勥@事。
Lori: 他問他的生日是哪天。
Nicole: 是啊,他今天很難過。
Lori: 大家今天都很怪,Declan平時都很正常的,今天也很奇怪。
Nicole: 他是怎么回事?
Lori: 我不知道。他不愿和我說,而且我也不像你掌握了心理醫(yī)生的藝術(shù)。
Nicole: 有時讓別人敞開心扉的最容易的辦法就是等他們想說的時候在那里聆聽,不要亂下結(jié)論。
Lori: 你看,這就是問題。我活著就為了做結(jié)論。
Nicole: 你和Declan確實看起來更靠近了。
Lori: 我猜是吧。
Nicole: 我猜你可能感覺你可以更進(jìn)一步了,我的意思是身體上的。
Lori: 你在對我心理學(xué)交談嗎?
Nicole: 心理學(xué),母親的擔(dān)心,只要管用就行。
Lori: 你還是烤蛋糕吧,這個讓我不那么尷尬。
Nicole: 你知道,人生有時是很尷尬的,相信我,有時性也是。
Lori: 你通常可以說“當(dāng)兩個人相愛時他們就會創(chuàng)造奇跡”。
Nicole: 那也對。只是不總是那樣。尤其當(dāng)你不謹(jǐn)慎的時候。
Lori: 你說得對。
Nicole: 是嗎?
Lori: 我是沒準(zhǔn)備好。
重點講解:
fiesta n. 特指在西班牙和拉丁美洲以游行和舞蹈來慶祝的節(jié)日,祭典,圣日,假日
Oujia board 靈異牌,維佳博德牌
shrink n. 精神病學(xué)家,心理學(xué)家
spill=spill out vi. 傾訴,涌出
open up 直抒胸懷,暢所欲言
mortifying adj. 難堪的,難為情的
常用句型:
1. I beg to differ with you. 請允許我表示異議。
2. I’m afraid you are mistaken here. 恐怕你在這一點上弄錯了。
3. May I contradict you on this point? 在這點上我的看法和你相反。
4. My feeling is that you ought to take the chance. 我覺得你應(yīng)該去碰碰運氣。
5. If I were you, I’d take a break right now. 如果我是你,我會馬上休息。