本文選自Desperate《絕望的主婦》,歡迎大家來此做客。
Bree: How many nannies did you interview?
Lynette: Ten. Ten! Each one more incompetent than the last. One actually asked me—here you go—if she was expected to change diapers.
Bree: Oh, good nannies are so hard to find.
Lynette: Yeah, that's why I was hoping to take advantage of your expertise.
Bree: Oh, Lord, what do you want me to do?
Lynette: All your rich friends have nannies. A-list nannies. I need to catch one—here you go—without their bosses.
Bree: Why?
Lynette: So I can poach me one.
Bree: Lynette...
Lynette: Look, at my old job, we didn't wait for good people to come to us. We went out and raided other companies. I don't see why it should be different when you're hiring a nanny.
Bree: I understand that good help is hard to find, but stealing a family's name is so...unseemly.
Lynette: I'm not twisting anyone's arm. If I make a better offer, why shouldn't a qualified person reap the benefits? So come on ...where can I score some high grade nanny?
重點講解:
a-list:adj. 最好的,極好的,一流的
poach: vt. 挖走(人員等),盜用
raid:vt. 突襲
本意是“突然襲擊,搜索”,在這里指Lynette的公司出其不意地到別的公司挖墻腳
twist sb.'s arm:勸說,強迫,生拉硬拽,施加壓力,采取強制手段
reap the benefits:獲得好處