最近公司比較忙,員工都累壞了,老板原來(lái)說(shuō)忙完后要組織大家出去旅游,但由于最近接到一筆新單,旅游計(jì)劃最后又被取消了。大家都很生氣,Catherine準(zhǔn)備去找老板,說(shuō)公司要是不兌現(xiàn)承諾,她就不當(dāng)經(jīng)理了。好友Jane勸她說(shuō):It's no laughing matter.
It's no laughing matter.這可不是鬧著玩的。
laughing matter是指“無(wú)關(guān)緊要的事,開(kāi)玩笑的事”,no laughing matter意思就是“一點(diǎn)也不是開(kāi)玩笑,這可不是鬧著玩的”,比not a laughing matter語(yǔ)氣更強(qiáng)。這個(gè)俚語(yǔ)現(xiàn)在多用來(lái)告訴對(duì)方,請(qǐng)認(rèn)真考慮和嚴(yán)肅對(duì)待所要處理的問(wèn)題。所以如果碰到同事有什么沖動(dòng)的想法,你就可以對(duì)他說(shuō):It's no laughing matter.
【英語(yǔ)情景劇】
Tom: I wanna go out and get relaxed, I don't care what the boss will say.
湯姆:我要出去度假,放松一下,我才不在乎老板說(shuō)什么呢。
Shirley: It's no laughing matter, our work is quite busy recently.
雪莉:這不是開(kāi)玩笑的,工作正忙呢最近。
背景音樂(lè):Through the Rain
◎大家如果覺(jué)得不錯(cuò),請(qǐng)不要吝惜自己的支持,在評(píng)論欄寫(xiě)下你們的感受,有大家的支持,相信我們會(huì)做的更好◎