Jane在電臺工作半年來成績顯著,收視率一路攀升。例會上,臺長充分肯定了推出大眾節(jié)目的正確性,并確定了這個宗旨在今后工作中的地位,然后說:It is effective. No bones about it.
No bones about it.這沒得說。
make no bones about (doing) sth.是習(xí)語,意為“對某事物坦率; 易於接受某事物; 對做某事物不猶豫”,例如:She made no bones about telling her husband she wanted a divorce. 她坦率地告訴她丈夫, 她要離婚.。No bones about it則是簡略說法,需要有上下語境,表示直接了當(dāng)?shù)卣f,沒的說。例如:No bones about it. This is a good book.沒得說,這是本好書。
【英語情景劇】
Benjamin: What do you think of this new product?
本杰明:你怎么看這款新產(chǎn)品?
Shirley: It is great. No bones about it.
雪莉:很好的產(chǎn)品,沒的說。
背景音樂:Le Papillon
◎大家如果覺得不錯,請不要吝惜自己的支持,在評論欄寫下你們的感受,有大家的支持,相信我們會做的更好◎