10. rain 隱喻 “保證 ,許諾”
在美國 ,一場突如其來的雨會(huì)使正在進(jìn)行激烈球賽的場下臺(tái)上一片沸騰 ,比賽雙方的誰勝誰負(fù)可能因?yàn)橐粓鲇甓兊脩叶礇Q。組織者為了不使觀眾掃興 ,便給每位觀眾一張 “rain check” 作為觀看下一場球賽的憑證。
隨著語言的不斷豐富 , “rain check” 的使用范圍逐步擴(kuò)大。在美國 ,人們常用“raincheck”隱喻生活中因某種原因一時(shí)干不了 ,但 “保證下次一定可以干” 的一種許諾。
如:I haven’ t bought this type of television , but I’ ve got a rain check on it from the shop.
我沒買到這種型號的電視機(jī) ,可商家許諾我下次(待有貨后)定能買到同樣的貨。
(可可英語版權(quán)所有,轉(zhuǎn)載請注明出處)