漢語的習慣里,"胖"有贊美,恭維人的意思,如"祝賀你生了個大胖小子","胖呼呼",甚至給熟悉的人起個綽號叫"胖子"(當然是愛稱)。可見"胖"在漢語中有"健康""生活舒心"的意思。那么英語里可以這么說嗎?
在英語中,關于"胖",我們首先想到的就是"fat"。但"fat"在英語中是個強烈的貶義詞,是"愚笨","遲緩","自制力差"的標志,所以在西方如果說某人"fat",不僅是對別人的傷害與歧視,也是自身粗魯無教養的表現。
那應該如何恰當而又有禮貌地表達"胖"、"豐滿"呢?下面是一些常見的委婉語,不論是翻譯還是口語都很有用。