
10.I'll leave you two young people alone;I'm sure you don't want me to play gooseberry.
你們兩個年輕人單獨在一起吧,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。(醋栗——[作]陪婦,這短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習俗)
(譯成“當電燈泡”也是很形象的表達。)
11.Every weekend my husband goes off golfing;I'm tired “being a grass widow”.
每個周末我的丈夫要去打高爾夫球,我實在厭倦做“草地寡婦”。(意思是他打高爾夫球,我被撂在一邊的草地上孤獨地無所適從,像個寡婦,只有草地陪伴我)。