朋友告訴我,她先生位近剛換了工作,“He carries the ball。” 我不加思索地說:“他真舒服,上班時間還可以練高爾夫球”。因?yàn)榕笥训南壬写蚋郀柗蚯虻氖群茫г梗袝r她先生會請了假去打高爾夫,在家時如果手癢了還會在客廳理空揮桿幾下。可是她說:“上班不可能練球的,我擔(dān)心他的新工作壓力會更大。”
原來,“carry the ball”有擔(dān)當(dāng)要值的意思。這還差不多,朋友的先生一直是為管理階級的人物。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語口語 > 英語俚語 > 美國俚語 > 正文
?
- 閱讀本文的人還閱讀了: