
5. Let's chip in 20 dollars to buy him a present.
讓我們大家湊二十塊錢幫他買份禮物吧.
Chip in 就是大家出錢的意思, 這跟以前介紹過的 pass the hat 有點類似. 但 pass the hat 指的多半是大家自己出自己的, 而 chip in 則是說每個人出一點錢,把這個錢拿去作一件事. 可能是買禮物啦, 或是分擔一些共同的費用. 例如有一次我去別人家玩, 結果很不幸的門不知道為什么被鎖住了, 大家都進不住, 這時就有人說, OK. Let's chip in some money to call the locksmith.