“束手無策”在英語口語里能怎么說?
接近口語:don't know what to do
地道口語:get stuck
【影視實例】
素材來源:《識骨尋蹤》
劇情簡介:隨著Booth到了尸骨發(fā)現(xiàn)現(xiàn)場,兩人見到了Bones那個傳說中的助手,什么嘛,原來以為很彪悍的,結(jié)果是個長得粉嫩的偽正太!Booth不厚道地評論道:“這孩子就是一標準瞇眼!”……
【臺詞片段】
Booth: He's got no sense of discretion. That kid. Typical squint.
Bones: I don't know what that means.
Booth: Well when the cops get stuck we bring in people like you. You know squints. You know to squint at things.
Bones: Oh you mean people with very high IQs and basic reasoning skills.
Booth: Yeah.
【臺詞翻譯】
Booth: 那孩兒點兒正常判斷力沒有,標標準準的瞇眼。
Bones: 我不懂你什么意思。
Booth: 警察束手無策的時候呢,就只能請來你們這樣的人咯。就是瞇眼嘛,總是瞇著眼盯著東西看。
Bones: 哦,說白了就是智商很高、有點幾本邏輯思維的人咯?
Booth: 沒錯。
【口語講解】
get stuck
stuck是stick的過去分詞形式,本身是一個大詞,通常表示“粘住、釘住”等等。get stuck則是一個很常用的口語,表示“不能夠繼續(xù)前行”,比方車陷入了泥潭子什么的都能用這個詞組。當然這里用的是get stuck的引申意義,是“舉步維艱、束手無策”的意思,應該也是在各種電影電視中經(jīng)常聽到的說法了。