【場(chǎng)景一】
(情人節(jié)前一天,大家都在討論情人節(jié)的問題.)
Rachel: Well, what are you guys doing tomorrow night?
Joey: Actually, tomorrow night kinda depends on how tonight goes.
Chandler: Oh, uh, listen, about tonight...
Joey: No, no, no, don't you dare bail on me. The only reason she's goin' out with me is because I said I could bring a friend for her friend.
Chandler: Yes, I know, but her friend sounds like such a...
Joey: Pathetic mess? I know, but—come on, man, she's needy, she's vulnerable. I'm thinkin', cha-ching! Thanks. Look, you have not been out with a woman since Janice. You're doin' this.
【場(chǎng)景二】
(情人節(jié)當(dāng)天,Ross和美女約會(huì),結(jié)果碰巧和前妻Carol同桌,最后Ross只顧和Carol說(shuō)話,連身邊美女走了都不知道,他希望和Carol重修舊好)
Ross: No, it's just...you know the whole "getting on with your life" thing. Well, do I have to? I mean, I'm sitting here with this cute woman, and, and, and she's perfectly nice, and, but that there's, that's it. And um, and then I'm here talkin' to you, and, and it's easy, and it's fun, and, and I don't, I don't have to...You know, here's a wacky thought. Um, what's say you and I give it another shot? No no no, I know what you're gonna say, you're a lesbian. But what do you say we just put that aside for now you know? Let's just stick a pin in it, ok? Because, we're great together, you know. You can't deny it. Besides, you're carrying my baby. I mean, how perfect is that? But see, you know, you keep sayin' that, but there's somethin' right here. I love you.
Carol: Oh, I love you too. But...
Ross: No but, no but.
Carol: You know that thing you put over here with the pin in it? It's time to take the pin out. You'll find someone, I know you will. The right woman is just waiting for you.
Ross: That's easy for you to say, you found one already.
Carol: All you need is a woman who likes men and you'll be set.
【講解】
1.don't you dare bail on me
你敢背叛我?
Bail on sb.: 背叛某人。
2.stick a pin 就像用大頭針把什么東西固定住make it confirm
這里的意思是把這個(gè)話題釘在那里,我們不談這件事,不管這件事