402. 那座寺廟值得一看。
[誤] The temple is worthwhile visiting.
[正] It is worth while visiting the temple.
注:be worth while doing 意為“值得做、有價(jià)值”,但通常用 it 作形式主語(yǔ),而不用名詞作主語(yǔ)。
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)口語(yǔ) > 實(shí)戰(zhàn)口語(yǔ) > 中式英語(yǔ)之鑒 > 正文
402. 那座寺廟值得一看。
[誤] The temple is worthwhile visiting.
[正] It is worth while visiting the temple.
注:be worth while doing 意為“值得做、有價(jià)值”,但通常用 it 作形式主語(yǔ),而不用名詞作主語(yǔ)。