Gossip Girl第二季第八集解析的第一部分。本文還是會側(cè)重生活工作中的實(shí)用英語介紹,都是我平時會用到的,摒除了太難的句子,幫助你更好更有效地與人溝通。
1. I’m just been so on edge. 我緊張得要瘋掉了。
Be so on edge的意思是:你因?yàn)槟承┛此撇幻畹氖虑橐l(fā)生而坐立不安,就像要抓狂了。 你說自己很upset,因?yàn)橐恍┎煌纯斓氖虑榘l(fā)生了。Eleanor因?yàn)榧磳⒁獊淼目腿硕鴵?dān)憂發(fā)狂,她的女兒則是因?yàn)槁牪坏紺huck的 “I love you”而很傷心情緒很激動。說到upset,如果你故意說什么事情去upset一個人,就是觸到了人家的痛處、傷心處,叫做“touch a sore point with someone”。
2. I went over it a hundred times. 我都檢查了一百遍啦。
Go over =examine closely = go through。
3. Caterer thought he was hitting on him. 伙食包辦人說他當(dāng)時想泡他。
Hit on someone的意思是“和某人調(diào)情,勾引某人,想泡某人”,相當(dāng)于to flirt with someone,to make a pass at someone,to make a move on someone。如果你說兩個男女鬼混或者某人只是想和你玩玩的,用play around。說“某個姑娘向我拋媚眼送秋波”用“Agnes is making goo-goo eyes at me. ”
By Vincent from www.englishvincent.com