日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 中式英語之鑒 > 正文

中式英語之鑒:張三李四

編輯:echo ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

189. 隨便叫個人來幫忙,張三李四都行。


[誤] Get someone to help, Zhang San, Li Si or anyone else.


[正] Get any Tom, Dick or Henry to help.

:中國人姓“張”和姓“李”的很多,所以漢語中用“張三李四”泛指任何人。英國人叫 Tom,Dick 或 Henry 的很多,所以我們的“張三李四”在英語中就成了“Tom,Dick or Henry”。

類例:老王= George?
Source: 《漢英詞語翻譯漫話》陳忠誠著


《漢英詞典》中,“老王賣瓜,自賣自夸”的漢語譯文是:


1) Lao Wang selling melons praises his own goods. [此譯文后還有一個注釋(“---praise one\'s own ware or
work”),但不是譯文,姑不予置論。]
這句譯文可謂緊扣原文、無懈可擊。問題是外國讀者能夠理解 Lao Wang 并非特指具體的老王嗎?因此,是否可以從英語中物色一個具有通稱作用的人名來譯“老王”呢?在英語中,Tony 和 George 都曾被用作從事某種行當者的通稱:


2) The ditchdiggers were all called "Tony" (as pullman porters were then[in 1920s]in U.S.called "George").
---Luigi Barzini: O America! London 1977, p.171

這就是說,在當年,凡挖溝工人,人多稱之為 Tony;而“紅帽子”,則人們都通稱為 George!

那么,是否可以把“老王賣瓜,自賣自夸”中的老王譯成 Tony 或 George 呢?Tony 可說不上,用 George 譯“老王賣瓜......”中的老王,倒是可以考慮的。George 不僅是美國二十年代“紅帽子”的通稱,而且即使在二十世紀的八十年代,還在更大范圍內用于泛指呢。下例中的 George 就是任何普通人的通稱:


3) According to the latest government figures, 43 percent of the work force consists of females. Why are so many women choosing the career route? I believe it\'s because they want their own identities and satisfaction that comes with personal achievement. They are not content to settle for being "George\'s wife".
---"New Rules for the Marriage Game", Reader\'s Digest, 1982, p.91

例中的 “George\'s wife”如果譯作“張嬸”、“王嫂”,似乎是可以的。 George 之用于泛稱(而不是指某一個真的名叫“喬治”的人),亦見于習語“by George”:


4) by George! an exclamation of mild surprise, determination, etc.
---WNWD


在下列美國俚語中,George 也是用于泛指的,請看:


5) Let George do it[美俚]讓別人去干吧。
---《新漢英詞典》
George 在這則俚語中竟成了“我”以外的所有人的通稱了,其屬泛指自更不待言了。
所以,至少在一定上下文中,似乎不妨把“老王賣瓜......”之類的老王(而不是真正的老王)譯成 Grorge、把 George\'s wife 之類的 George (而不是,比如說,George Schults 之類的確有其人的 George)譯成老王。


最后,關于 George 再說一個真實的故事。美國前國務卿黑格辭職不干后由舒爾茨接任,而舒爾茨的名字恰好是 George,正好應了“Let George do it”這句俚語。請看里根在喬治.舒爾茨宣誓就職時講的幾句話:


6) Reagan [at swearing-in of George Schults as Secretary of State to replace Haig]: “I am reminded of the
saying, \'Let George do it.\' George, I\'ll have a few things
for you to do.”
---Time, December 27, 1982, p.26

重點單詞   查看全部解釋    
mild [maild]

想一想再看

adj. 溫和的,柔和的

 
achievement [ə'tʃi:vmənt]

想一想再看

n. 成就,成績,完成,達到

 
exclamation [.eksklə'meiʃən]

想一想再看

n. 驚呼,驚嘆詞

聯想記憶
route [ru:t]

想一想再看

n. 路線,(固定)線路,途徑
vt. 為 .

 
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 賠償,滿意,妥善處理,樂事,確信

聯想記憶
settle ['setl]

想一想再看

v. 安頓,解決,定居
n. 有背的長凳

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發源地,來源,原始資料

 
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更換,將物品放回原處

 
ware [wɛə]

想一想再看

n. 制品,器具,貨物 vt. 留心,意識到 adj.

 
determination [di.tə:mi'neiʃən]

想一想再看

n. (正式)決定,規定,決心,測定,定位

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 失落的星球| 我等伊人来简谱| 幼儿园课题研究| 嗯啊不要啊啊| 所求皆所愿| 五月天丁香婷婷| 浙江卫视今天节目单| 小班安全开学第一课| 黑帮之境| 绝不放弃电影免费观看完整版| 延禧| 画江湖之不良人7季什么时候上映| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| 大众点评开放平台| 视频爱爱| 奇奇颗颗说恐龙| 中国式离婚演员表| doors2怪物图鉴| 张扬导演| 海神号遇险记| dearestblue动漫免费观看| sarah brightman| 楼下的女邻居| 热带夜的引诱| 电影《ol3》完整版在线观看| 松雪泰子| 飞天猪| 暮光之城1高清完整版| 老板娘三| 补铁最好水果第一名| 庞勇| 我是特种兵之火凤凰演员表全部| 一夜风流| 市川美织| 春天的芭蕾歌词| 有为有不为思维导图| 少年圆鱼洲 综艺| 一个月经代表七个版本| kami什么意思| 你迷上我 电视剧| 活动评价|