新英語900句視頻版 第34課:閱讀與復(fù)習(xí)
Eighty-eighth Street is usually a busy street, especially during the summer. But sometimes, early in the morning and in the heat of the afternoon, it is quiet.
八十八街通常是很熱鬧的,尤其是在夏天的時候.不過,有時候在一大清早和炎熱午后里,八十八街卻很安靜.
No, not "quiet", quieter.
不,不應(yīng)該說很安靜,應(yīng)該說比較安靜一點才對,
There are always kids playing ball.
隨時都有小孩子在那里打球.
They don't seem to notice the heat, the darkness, or the passing cars.
悶熱的天氣、黑暗的夜晚以及往來的車輛,他們似乎并不在意.
It's a street like many others.
這條街和其他許多街道一樣,
Children run, and jump, and fall.
街上的小孩,跑的跑,跳的跳,摔倒的摔倒.
Parents push baby carriages. Young men and women walk slowly, arm in arm, or hand in hand.
爸爸媽媽們推著嬰兒車走,青年男女臂挽著臂或手牽著手慢慢地走著,
The people of the neighborhood know each other.
左右鄰居彼此都認識.
When friends meet, they stop and say a word or two.
當(dāng)朋友相遇的時候,他們總會停下來寒喧一下.
Two women, both lost in thought, walk toward each other.
兩個沈思的婦女彼此迎面走近,
As they pass, they look up.
她們走過彼此身邊的時候,都抬起頭來看.
They stop. They smile.
她們止步,她們微笑.
They start to speak at the same time.
然后同時開始講話.
They laugh, happy to see each other.
她們都很高興彼此碰面.
After a minute or two, one turns around and walks the other to her door.
過一兩分鐘,其中的一個婦女轉(zhuǎn)身送另外一個婦女到她家門口.
They stand and talk a few minutes more.
她們站在那里繼續(xù)談上幾分鐘,
Then each one takes a few steps, turns, and waves good-bye.
然后一個走上幾層臺階,轉(zhuǎn)身揮別.
At noon on June 3, three men bought sandwiches and ice cream and sat on one of the benches in front of the International Bank.
在六月三日中午,有三名男子買了三明治和冰淇淋后在國家銀行前的橙子上坐下.
This behavior continued on June 4 and 5.
他們在六月四、五號這兩天繼續(xù)這樣做.
They were trying to look and act like tourists, but they obviously were not.
他們盡力裝出觀光客的模樣和作風(fēng),但是很顯然的,他們并不是.
They never smiled.
他們始終沒有露出笑容,
They were not enjoying themselves.
心情也并不愉快.
The suspects carefully noted the movements of each of the bank's employees.
三名嫌疑犯密切注意銀行每一個職員往來的情形.
They even noted when and where I moved my ice cream cart.
他們甚至注意我推冰淇淋車的時間和地點.
On June 5, at exactly 2:20, when two of the four guards were out to lunch, the three suspects moved toward the entrance of the bank.
在六月五日下午兩點二十分整,當(dāng)銀行四個警衛(wèi)中的兩個人外出午餐的時候,這三名嫌疑犯走向銀行的入口.
I immediately called for help. Then I moved the ice cream cart closer to the entrance of the bank.
我立刻通知同仁協(xié)助,然后把冰淇淋車移近銀行的入口,
I wanted to be able to stop them from leaving the area.
希望能夠阻止他們離開那個區(qū)域.
One of the suspects stood at the door of the bank.
其中的一名嫌疑犯站在銀行的門口,
The other two entered the bank and stood in line.
另外兩名則進去銀行排隊.
When they got up to the tellers, they took guns out of paper bags.
當(dāng)他們走到出納員面前時,就從牛皮紙袋取出槍.
Most of the people in the bank didn't know what was happening.
銀行里的人大多不知道有事情發(fā)生.
I could see this through the windows of the bank.
這件事情經(jīng)過,我從銀行的窗外可以看到.
Meanwhile, the other non-uniformed policemen arrived.
在此同時,其余的便衣警員也到達了現(xiàn)場.
We spread out.
我們分布各處.
Some went into the bank and some stood near the front.
有的到銀行里面去,有的站到門口近處.
We wanted to wait until they had the money in their hands.
我們等待直到他們拿到了錢,
Then we got them.
然后把他們逮捕,
It was all over in twenty seconds.
這件事情只花二十秒鐘的時間就結(jié)束了.
I never stopped selling ice cream, although I gave one man too much change.
我始終一直地繼續(xù)賣冰淇淋,雖然我多找給一位男士太多的零錢.
"I like this old bar.
我很喜歡這家老酒館,
I know it's old-fashioned, but that's what I like about it.
我明知它有點老式,不過就因為這樣我才喜歡它.
Sure, it's dark.
當(dāng)然啦,里面固然很黑,
Most bars are.
但是大多數(shù)的酒館都是這樣子.
But that's all right, some things look better in the dark.
那沒關(guān)系,有些東西要在黑暗里才好看.
Besides, you don't go to a bar to read, do you?
爾且,人上酒館不是為了看書,對不對?
This is a friendly place.
這是一個親切的地方.
You can get a beer on your way home from work,
你可以在下班后喝杯啤酒再回家,
find some friends, relax,
找?guī)讉€朋友把身心放輕松,
and forget about your kids, your job, and your mother-in-law.
把孩子、工作和丈母娘都忘掉.
Times are changing, but "Joe's" stays the same.
時代在改變,但是「喬之酒吧」沒有變.
Oh, there's a difference.
哦,對了,有一點不同.
This kind of place used to be "for men only."
這個地方過去是「女賓止步」,
Now, everybody's welcome.
爾現(xiàn)在卻是來者不拒.
If your money's good, we're glad to have you.
只要你喝完付帳,我們就歡迎你來.
I've been a bartender here for thirty years, and I'm still happy to come to work and see the old mahogany bar.
我在這里當(dāng)酒保已經(jīng)三十年,每天上班,看到這個老桃木蓋成的酒吧,仍然感到開心.
It still makes me happy to see the liquor bottles beside the old French mirror.
看到這個老式法國鏡子旁邊的酒瓶,也仍然感到開心.
It's not a bad life.
這個日子過得還不壞.
And, you know, it's funny.
還有我告訴你一件很滑稽的事情,
I don't drink."
我從來不喝酒