我們要把祖國建設(shè)成為社會主義的現(xiàn)代化強國。
[誤] We will build our motherland into a socialist modern powerful country.
[正] We will build our motherland into a modern powerful socialist country.
注:形容詞作為修飾語在漢語和英語中都很常用,但使用的先后次序卻有所不同。在英語中我們一般遵循“靠近
原則”,即越能說明本質(zhì)屬性的修
飾詞越靠近它所修飾的名詞,當從這一點看不出區(qū)別時,就靠詞的長短來決定,短的在前,長的在后。原文中
最能說明“國家”本質(zhì)的定語是“社會
主義的”,所以
socialist 要最靠近它所修飾的中心詞