李陽瘋狂英語脫口而出MP3實戰篇之瘋狂實戰篇 第八節:一個成功的導游必備
第八節:一個成功的導游必備
—— 介紹首都北京,吸引外國游客!
【瘋狂星級】
★ ★★★ 四星級•大學四六級•國際商務級
【Kim’s Note】The eyes of the entire world will be on Beijing for the next seven years as the city prepares for the 2008 Olympic Games. Beijing is an international city and deserves the great honor that was bestowed on it. This exciting and vibrant capital city holds so much ancient history and potential for the future that any visitor will surely be delighted. Every minute a visitor spends in Beijing is filled with amazing sights and a rich experience of Chinese culture. Beijing is truly ready to welcome the world. The following is a brief introduction to some of its attractions.
在北京開始準備2008年奧運會的這七年里,全世界的眼睛都將關注著這座城市。北京是一座國際大都市,不愧其天賜的偉大榮耀。這座令人興奮并充滿活力的城市蘊涵了那么多的歷史以及在不久的將來定會帶給游覽者歡樂的無限潛力。游覽者在北京度過的每一分鐘都會欣賞到迷人的景色,親身體會豐富的中國文化。北京整裝待發,迎接世界各地的來賓。下面的短文就是對北京主要名勝的簡介。
Beijing
As the capital of China and one of the seven ancient capitals in Chinese history, Beijing is the first one of the state-listed famous cultural and historic cities. It blends『混合;交融』a traditional outlook『景色;風光』as well as a spectacular『壯觀的;壯麗的』view of the modern metropolis『大都市;首都』. The Great Wall, the Palace Museum, and the site『舊址;遺跡』of Zhoukoudian – home of Peking Man have been listed as the world heritage『遺產;遺留物』. Beijing is also a noted『有名的』city for international tourism. The architecture『建筑物;建筑術』of the Imperial Palaces of the Ming and Qing dynasties have been preserved『保存;保護』 well. On the axis『軸;軸線』from south to north are Yongding Gate, Zhengyang Gate, Chairman Mao Memorial Hall. The Monument to the People’s Heroes, Tian’anmen Gate, Duan Gate the Palace Museum, Jingshan Park (Coal Hill), Drum Gate, and Bell Tower. Around the Palace Museum is the Imperial City. There are the Temple for Ancestral『祖先的』Worship『崇拜;敬仰』, the Altar『圣壇;祭壇』of the Earth and Harvest, the Beihai Park. The outer lane is the Inner City. There are the Imperial College, Yonghegong, Miaoying Temple, etc. Outside the Inner City are the Temple of Heaven, the Temple of Earth, the Temple of Agriculture, the Summer Palace, the Yuanmingyuan Ruins『廢墟;遺跡』, etc. In the outer suburbs『郊區;外圍』are the Ming Tombs, the Great Wall, and the Site of Zhoukoudian – home of Peking Man. The newly-opened natural sights include the Stone Flower Cave, Daguanyuan (Grand View Garden), the World Park and many more. Beijing is rich in the former homes of famous people, the Beijing-style lanes (Hutong) and street view, folk arts, and delicacies『美味;佳肴』.
【參考譯文】
北 京
北京是中國的首都和中國七大古都之首,國家級歷史文化名城之一。在北京,古代遺址景觀與現代大都市的壯觀景色混為一體。長城、故宮、北京周口店猿人遺址被列為世界遺產。北京是著名的國際旅游名城,明清帝都建筑完善,軸線引導,圈層布局。南北軸線上重要的古建筑由南向北排列:永定門、正陽門、毛主席紀念堂、人民英雄紀念碑、天安門、端門、故宮、鼓樓、鐘樓。故宮的外圈舊時是皇城,有太廟、社稷壇、北海等,再外圈是內城,有國子監、雍和宮、妙應寺等。內城之外圈的天壇、地壇、先農壇、頤和園、圓明園遺址等。遠郊是明十三陵、長城、周口店猿人遺址,還辟有石花洞等自然景觀和大觀園、世界公園等主題名園。北京多名人故居,京味胡同與街景、民間藝術及美味佳肴等,極具旅游參與性魅力。
【額外成就感】
blend
* Hong Kong is an interesting blend of eastern and western cultures.
(香港是中西文化的有趣混合。)
* Oil and water do not blend.
(油與水不能混合。)
* Blend the eggs and milk together.
(把蛋和奶攙到一起。)
outlook
* He has a terrific outlook on life.
(他對生活有著美妙的藍圖計劃。)
* The house has a pleasant outlook over the valley.
(從這所房子可以看到山谷景色優美。)
heritage
* I was born in America, but my parents are of Chinese heritage.
(我生于美國,但是我父母都是華裔。)
* These ancient buildings are part of the national heritage.
(這些古建筑是民族遺產的一部分。)
preserve
* I want to preserve all these papers for future generations.
(我想為后代保存所有的資料。)
* We have taken effective measures to preserve our natural resources.
(我們已采取有效措施保護自然資源。)
ruins
* The hurricane left the city in ruins.
(颶風襲擊了城市,只留下一片廢墟。)
* We visited the ruins of the temple.
(我們參觀了那個廟宇的遺跡。)