Part four: monologue
Carl’s Note:
Americans call football “soccer” because they call American football “football.” Don’t let the names of the games fool you, though, they are very different. American football is more like rugby than football. Except for one or two special plays, players use their hands to carry or throw the ball. Usually only one player throws the ball, he is called the quarterback. The quarterback tries to lead his team’s offense down a 100-yard (a little less than 100 meters) field by passing (throwing) the ball or giving it to another player who runs with it. If the quarterback’s team carries the ball across the 100th yard, then they score a touchdown. The defense tries to keep the offense from scoring touchdowns by grabbing the player with the ball and pulling him to the ground. If the offense cannot move 10 yards forward in four plays, it must give the ball to the other team.
卡爾的話:
美國人稱足球(football)為soccer, 因為football在美國英語中意為“橄欖球”。他們之間大相徑庭,因而不要被名字糊弄。美式足球與其稱之為足球,倒不如稱之為橄欖球。除了一兩個特殊的球之外,球員們都是用手帶球或投球。通常只有一個球員傳球,這個隊員就是四分衛。四分衛試圖帶領自己隊的進攻隊員沿著100碼長(略短于100米)的球場傳球或帶球。如果四分衛這方成功地帶球穿過100碼的球場,那邊獲得觸地得分。防守方則盡力阻止進攻方獲得觸地得分,他們可以擒抱帶球的球員并把他拖到地上。如果在四次發球機會內進攻方都不能帶過10碼的場地,球將交由另一方控制。
Part Five: Vocabulary and Phrases
--homerun 本壘打
--touchdown 觸地,觸地得分
--pass [pB:s] (球類運動中)傳遞
--slam-dunk (籃球)扣籃
--pastime 消遣;娛樂
--referee (籃球、足球、拳擊等的)裁判員
--penalty 犯規的處罰;罰球
--offense 進攻,攻擊
--defense 防御,保衛,防護