9. What’s up?
[]
近來忙什么?
【瘋狂實戰】
○1A: Hi, Jim. What’s up?
(你好,Jim。近來忙什么?)
B: Nothing.
(沒忙什么。)
○2A: Hello, Bill. What’s up?
(你好,Bill。近來忙些什么?)
B: Nothing really. What about you?
(沒忙什么。你呢?)
○3A: Hi,Kim. It’s good to see you.
(你好,Kim,見到你真高興。)
B: Yeah, it sure is. What’s up?
(是啊,近來好嗎?)
10. What’s happening?
[]
怎么樣?
【外國專家的話】
A response to “What’s happening?” would never be “Not bad.” For, although “What’s happening?” can stand in for “How are you?”, “What’s happening?” still maintains its literal meaning – “What’s going on?”
A good response might be “Same old same old.” or “Nothing much”.
“Same old same old.” means something like: “Nothing’s new. Same old things are going on. Nothing’s changed. Just the usual things are going on”.
“Not bad.(還好。/不錯)”不能用來回答“What’s happening?”。因為,盡管“What’s happening?”可以用來表示“How are you?(你好嗎?)”這層意思,但是“What’s happening?”仍然保留著它的字面意思——“What’s going on?(發生了什么事?)”。
恰當的回答應該是:“Same old same old.(老樣子,老樣子。)”或“Nothing much.(一般。)”
“Same old same old.”的意思類似于“沒什么新鮮事發生,原來的事情還在進行。沒有什么改變的,一切如常。”
【瘋狂實戰】
○1A: Hey, man! What’s happening?
(嘿,伙計!怎么樣?)
B: Nothing much.
(一般。)
○2A: Hi, Bill. What’s happening?
(嗨,Bill。怎么樣?)
B: Same old same old. What’s going on with you ?
(老樣子,老樣子。你怎么樣了?)
○3A: Hey, long time no see, what’s happening?
(嘿,好久不見,過得怎么樣?)
B: Not a whole lot.
(一般。)