Average(平安險),而W.P.A.或W.A.代表 With Particular Average (水漬險)。
-- 喬丹先生,我得說,你已經(jīng)改正了我對保險的想法。我現(xiàn)在才明 白,這比我以前想象的要復(fù)雜多了。
-- 現(xiàn)在我才知道,你為什么經(jīng)常向我們指出,你對某些信用證的措辭 感到不愉快。 但現(xiàn)在我們該怎么辦呢?我們一定要遵守合約和信用 證的規(guī)定。
W: The blame does not only rest with the letter of credit. For an item like ceramics, I think the Light Industrial Products Corporation should have understood from our letter of cred it that we want ed to cover all the risks, including the risk of breakage. I must say the error was on both sides and I think the loss ought to be shar- ed by both parties, let us say half and half.
B: Our price calculation could hardly admit that. Besides, we act ed upon your instructions, so it is not our fault. But in view of our good relationship, we’ll supply you with a favorable offer to com- pensate some of your losses.
J: (rising) I sincerely hope that you will settle the matter to your mutual satisfaction.
W: It goes without saying that both parties must abide by the con- tract terms that we have agreed upon and signed. This blunder, which is due to my ignorance, has cost me a pret ty penny.
B: We also have learned a lesson from this.
W: Well, to compensate a part of the loss, as you suggested, may I ask you to make us a firm offer for 50,000 glazed wall tiles C.I.F. Manila including the risk of breakage, November shipment?
B: We’ll make you an offer tomorrow. Come and see us at 9 a.m.
W: Thank you. Tomorrow at 9 then.
-- 問題不只是信用證。對于陶瓷器來說,我想輕工業(yè)品公司應(yīng)從我 們的信用證中領(lǐng)會到我們要保的是“一切險”,包括破碎險在內(nèi)。 所以我得說雙方都有錯誤,我認(rèn)為損失應(yīng)由雙方承擔(dān),我們就對半 負(fù)擔(dān)吧。
-- 我們的計價不容許這么做。此外,我們是根據(jù)你們的要求辦理的, 所以這不是我們的過錯。但鑒于我們之間的良好關(guān)系,我們準(zhǔn)備給 你提供一個優(yōu)惠報盤,借以補(bǔ)償你方的一些損失。
-- (站起身來)我衷心希望,你們將這件事情解決至雙方都滿意。
-- 不用說,雙方都必須遵守已經(jīng)同意并已簽署過的合約條款。這次疏 忽是由于我的無知,使我損失了不少錢。
-- 我們也從這件事吸取了教訓(xùn)。
-- 如你所說,為了賠償一部分損失,可否請你們報給我們一個實盤: 五萬塊釉面瓷磚包括破碎險在內(nèi)、馬尼拉到岸價,11月份裝船?
-- 我們明天報價給你,請在上午九點來吧。
-- 謝謝,那么明天九點再見。
Words and Expressions
breakage [5breikidV] 破損險
leakage [5li:kidV] 滲漏險
glazed wall tile 釉面瓷磚
clarify [5klArifai] 澄清;闡明
recall [ ri5kC:l ] 回憶,記起
underwriter [5QndEraitE] 承保人,保險公司
concurrence [kEn5kQrEns] 結(jié)合;贊同
fortuity [ fC:5tjuiti ] 偶然,意外
mediator [`mi:dIeItE ] 調(diào)停人,中間人
coverage [ 5kQvEridV ] 保險項目
liability [ 7laiE5biliti ] 責(zé)任,義務(wù)
stranding [ `strAndiN ] 擱淺
wording [ 5wE:diN ] 措辭;用語
explosion [ iks5plEuVEn ] 爆炸
collision [ kE5liVEn ] 碰撞;沖突
deterioration [ di7tiEriE5reiFEn ] 變質(zhì)(變壞)
premium [ 5primjEm ] 保險費
layman [5leImEn] 外行
fragility [frE5dViliti] 脆弱,易碎
inclusion [in5klu:VEn] 包括;包含
detrimental [7detri5mentl] 有害的,不利的
Notes
1. basic policy form 基本保險單(指印刷的保單文字)
2. to file a complaint 提出異議(申訴)
3. results from maritime accident 海上事故造成的結(jié)果
4. inherent vice 固有缺陷
5. to refuse to admit liability 拒絕承擔(dān)責(zé)任
6. to be merely acting as mediators in this matter
在此事上僅僅作為中間調(diào)停人
7. within the scope of coverage 在承保險別范圍內(nèi)
8. to the satisfaction of 以滿足
A Specimen Letter
Dear sirs:
We are glad to inform you that your order No.124 will be shipped per s/s peace? due to leave here at the end of this month.
Unless otherwise instructed, we will arrange to take out an All Risks insurance policy for you on your order. This type of coverage is, in our opinion, necessary for a cargo of this nature.
Yours faithfully,
先生:
很高興通知您,貴方124號訂單的貨物將裝上“和平輪”,該輪定于本月底啟程。
如不另行通知,我們將為你方貨物投保一切險。我們認(rèn)為,對這類貨物投保這種險別是非常必要的。
Substitution Drills
1 As a rule, we don’t cover them unless you would like to.
need
insist
一般來說,我們不會投保這些險除非你們 愿意。
要求
堅決要求
2 You can be sure that we will have the merchandise insured as soon as they are shipped.
commodity
goods
你們可以放心,貨物運輸時,我們會給貨物投保的。
保險