having the slightest idea of your possible annual marketing turnover. Besides our price is worked out according to the costing. A 10% commission means an increase in our price. We must have the reaction of the buyers in this respect.
A: Oh, that’s just too bad. I intended to make great efforts in selling your products.
B: Well, we can still carry on our business relationship without the agreement. To start the ball rolling, we will provide you with price lists, catalogues and some samples. Only when you have a thorough knowledge of the marketing possibilities of our products, can we then discuss further details.
A: Ah, Mrs. Miller, but in this case am I covered?
B: Oh, yes. We will give you a 5% commission on every transaction.
A: All right, but I’ll be back again for the Autumn Fair. And then I hope we can see eye to eye about our commission and the terms of the agency.
B: Very good. We will discuss the matter again at the next Fair.
-- 你的意思是說,你拒絕我們做代理?
-- 博格森先生,你讓我們沒有選擇了。我們不能連你方每年可能銷售 多少都不知道就給予你們整個(gè)歐洲市場(chǎng)的獨(dú)家代理權(quán)。 而且我方價(jià) 格是根據(jù)成本而定的。給予百分之十的傭金就意味著我們的價(jià)格要 提高。我們必須知道賣主在這方面有什么反映。
-- 那太糟糕了,我本想努力推銷你們的產(chǎn)品。
-- 不過,即使沒有這個(gè)協(xié)議,我們?nèi)匀豢梢岳^續(xù)發(fā)展我們之間的業(yè)務(wù) 關(guān)系。作為開始,我們?cè)敢饨o你方提供價(jià)目單、目錄冊(cè)和一些樣 品。等你們?nèi)媪私馕覀儺a(chǎn)品的銷售可能性后,我們才能進(jìn)一步商 談。
-- 好吧,米勒女士,那么我有沒有傭金呢?
-- 當(dāng)然有,每筆交易,我們給你5%的傭金。
-- 行,我到秋季交易會(huì)再來談。我希望到那時(shí)候我們能在傭金和代 理協(xié)議的條款上取得一致意見。
-- 好,我們下次交易會(huì)再談。
Dialogue 3
A: I’m pleased to meet you again, Mrs. King.
B: Pleased to see you, too, Mr. Brown.
A: You’ve had a good trip, I hope.
B: Yes, a very pleasant journey, thank you.
A: It’s been a full two years since we last saw each other.
B: So it is, I’ve come again to renew our sole agency agreement for another 2 years.
A: We shall be pleased to talk the matter over with you. You’ve done very well in fulfilling the agreement.
B: I’m glad you’re satisfied with our work. I can assure you we’ve spared no effort and spent quite a sum of money in pushing the sales of your products.
-- 很高興又見到你,金夫人。
-- 我也很高興見到你,布朗先生。
-- 希望你旅途愉快。
-- 是的,旅途很愉快,謝謝你。
-- 我們整整兩年沒有見面了。
-- 是啊,這次我來是想把我們之間的獨(dú)家代理協(xié)議延長(zhǎng)兩年。
-- 我們很高興和你們?cè)敿?xì)討論這件事情。你們的協(xié)議完成得很漂亮。
-- 你們對(duì)我們的工作表示滿意,我很高興。可以說在推銷你們的產(chǎn)品 方面,我們費(fèi)了不少力氣,還花了大量資金。
A: Yes, we appreciate your efforts in pushing the sales of our pianos. We can see you are experienced in this particular line.
B: Thank you.
A: But I think the annual sale of 300 pianos for a sole distributorship in Canada is rather conservative. After all, you sold around 400 pieces there last year. You can sell more this year according to the marketing conditions at your end.
B: That is the result of our hard work. Well, what annual quantity would you suggest for the new agreement then?
A: 500 pieces.
B: No, no. That’s too big a number to be acceptable. Let’s put it at 450 pieces. And we’ll strive to sell more, of course. We wish to
add another clause. For every 50 pieces sold in excess of the quota, we’ll get 1% more in commission for our efforts.
-- 是的,我們很感激你方在推銷鋼琴上所做的努力,看得出來你們對(duì) 經(jīng)營(yíng)這一行很有經(jīng)驗(yàn)。
-- 謝謝。
-- 不過我認(rèn)為對(duì)加拿大的獨(dú)家經(jīng)銷來說,年銷售量300架鋼琴未免太 過保守了。實(shí)際上,去年你都賣了400架左右。根據(jù)你們地區(qū)的市 場(chǎng)情況,今年應(yīng)該可以銷售更多。
-- 那是我們努力工作的結(jié)果。那你認(rèn)為新協(xié)議的年銷量應(yīng)是多少呢?