Words and Expressions
concession [kEn5seFEn] 讓步
literally [5litErEli] 照字面地,逐字地
reasonable [5ri:znEbl ] 合理的,適當的
Franc [ frANk ] 法郎
current [5kQrEnt] 當前的,現行的
per [ pE] 每,每一
expand [iks5pAnd] 發展,擴大
counteroffer [ 5kauntE7C:fE ] 還盤
entertain [7entE5tein ] 接受,準備考慮
token [5tEukEn] 象征;表示
ammonium sulphate 硫酸銨
forerunner [5fC:7rQnE] 前兆,先導
rock bottom price 最低價格
in that respect 在那方面
Notes
1. might as well call the whole deal off 索性放棄這一整筆交易
2. have a way of talking me into it 有辦法說服我
3. have stood the competition well 經得起競爭
4. The very fact that other clients keep on buying speaks for itself.
其他客戶繼續購買這一事實本身就說明了這一點。
5. It’s impossible for us to entertain your counteroffer.
我們不能接受你方的還價。
6. Our counteroffer is well founded. 我們的還價是很合理的。
7. provided you take the quantity we offer
如果你方接受我們提議的數量
8. as a token of friendship 作為友誼的表示
9. in line with the world market 和世界市場價格一致
A specimen Letter
Dear Sirs:
We are in receipt of your offer of March 26 for 300 cases of black tea at 30 pounds per kilogram, C.I.F. Liverpool.
In reply, we regret to inform you that we cannot do business at the prices you have given. You may be aware that some Indian dealers are lowering their prices. No doubt there is keen competition in the market.
We do not deny that the quality of Chinese tea is better and no other tea can compare with yours either for flavor or color, but the difference in price should, in no case, be as great as 8 percent. To close the business, our counteroffer is as follows:
300 cases of black tea at 25 pounds per kilogram, other terms as per your letter of March 26.
As the market is declining, we recommend your early acceptance.
Yours faithfully,
先生:
我們收到了你們三月二十六日關于三百箱紅茶,每公斤三十英鎊利物浦到岸價的報盤。
很抱歉,我們不能接受你們的價格。你們可能知道,有些印度商人正在削價銷售。無疑市場競爭很激烈。
我們承認,中國茶葉品質較好,在香味和色澤方面,其他品牌的紅茶很難與之相比。但是價格差距不應高過百分之八。為了成交,我們還盤如下:
三百箱紅茶,每公斤二十五英鎊,其他條件照你方三月二十六日信中所述辦理。
由于市價看跌,我們建議你們早日接受。
Substitution Drills
1 A:We’re thinking of placing a large order with you.
expanding into the Chinese market.
locating an agent in your area.
B: I’m glad to hear that.
Good news. It means more business for us.
Please let us know if we may be of help.
我們在考慮 下給你們一個大型訂單。
開拓進入中國市場
在你們地區設置一個代理
我很高興聽到這個。
好消息,這對我們來說意味著更多的生意。
請告知我們能否幫忙。
2 A: How much are we expected to pay?
are you asking for that?
will you charge per dozen?
B: The lowest we can do is U.S.$30 per dozen.
我們得付多少錢?
你要求多少錢?
每打你要多少錢?
我們可以做的最低價格是每打30美元。
3 A: Could you bring your price down a little bit? Say, $28 ?
cut the price down a little bit?
reduce the price a little bit?
B: I don’t think we can meet your expectations.
meet your request.
meet you on the price.
你能把你的價格降低一點嗎?我是說,28美元?
你們能把價格降低一點嗎?
你們能把價格降低一點嗎?
我想我們 滿足不了你們的要求。
滿足不了你們的要求。
不能在價格上滿足你。
4 A: Have you taken into account the size of our order?
considered the quality of our goods?
B: I wouldn’t have quoted you such a price, if it weren’t for a large quantity.
We wouldn’t have turned to you for an offer, if it weren’t for the good quality of your goods.
你考慮到我們 的訂單的大小了嗎?
商品的質量了嗎?
我不會給你報這樣的價格,如果不是大批量的話。
如果不是因為你們商品質量好的話,我們就不會向你們詢盤了。
5 A: As a sign of our support to your efforts, we’ll make a special reduction of $0.50 per dozen.
Considering our good relationship and future business, we give you a 3% commission.
B: Frankly speaking, that’s not good enough.
I accept in order to get this transaction concluded.
為了表示我們對你們努力的支持,每打我們特別降價0.5美元。
考慮到我們良好的關系和未來的生意,我們給你提供3%的傭金。
坦率地講,這還不夠。
為了達成交易,我接受。
6 A: You’ve raised the price! May I know what has caused the increase?
You’ve increased the price! May I know why?
The price is higher. Could you give me the explanation?
B: The cost of production has gone up.
The prices of raw materials have been raised.
The market is advancing.
你們提價了!我可以知道增價的原因嗎?
你們提價了!能告訴我為什么嗎?
價格漲了。你能解釋一下原因嗎?
生產成本提高了。
原材料的價格上漲了。
市場上漲了。
7 A: As far as I know, the use of new materials could reduce unit cost by 10%.
supply will soon exceed demand.
the price tends to go down.
B: I’m sorry. I can’t agree with you there.
We see things differently.
We don’t see it that way.
據我所知, 新材料的使用能減少單位成本的10%。
供給會很快超過需求。
價格趨于下降。
很抱歉,這點我不同意你的意見。
恐怕我們看法不一樣。
恐怕我們看法不一樣。