-- 請戴上安全帽。
-- 我們還得穿上罩衣嗎?
-- 最好穿上,以免弄臟你的衣服。請留神腳下。
-- 謝謝。生產線都是全自動的嗎?
-- 哦,不是全部自動的。
-- 哦,那你們如何控制質量呢?
-- 所有產品在整個生產過程中都必須通過五道質量檢查關。
-- 月產量多少?
-- 目前每月一千套,但從十月份開始每月將為一千二百套。
-- 每月不合格率通常是多少?
-- 正常情況下為2%左右。
-- 那太了不起了。成品從那邊出來嗎?
-- 是的,現在我們稍微休息一下吧。
Dialogue 5
A: It was very kind of you to give me a tour of the place. It gave me a good idea of your product range.
B: It’s a pleasure to show our factory to our customers. What’s your general impression, may I ask?
A: Very impressive, indeed, especially the speed of your NW Model.
B: That’s our latest development. A product with high performance. We put it on the market just two months ago.
A: The machine gives you an edge over your competitors, I guess.
B: Certainly. No one can match us as far as speed is concerned.
A: Could you give me some brochures for that machine? And the price if possible.
B: Right. Here is our sales catalog and literature.
A: Thank you. I think we may be able to work together in the future.
-- 謝謝你們陪同我看了整個工廠。這次參觀使我對你們的產品范圍有了一個很好的了解。
-- 帶我們的客戶來參觀工廠是我們的榮幸。不知道你總體印象如何?
-- 很好,尤其是你們的NW型機器的速度。
-- 那是我們新開發的產品,性能很好。兩個月前剛投放市場。
-- 和你們的競爭對手相比,我想這機器可以讓你們多占一個優勢。
-- 當然。就速度而言,目前沒有廠家能和我們相比。
-- 能給我一些那種機器配套的小冊子嗎?如有可能,還有價格。
-- 好的。這是我們的銷售目錄和說明書。
-- 謝謝。我想也許將來我們可以合作。
Words and Expressions
administrative [ Ed5ministrEtiv ] 行政的,管理的
gross [ ^rEus ] 總的,毛的
warehouse [ 5wZEhaus ] 倉庫
square meter 平方米
anniversary [ 7Ani5vE:sEri ] 周年紀念
shift [ Fift ] 輪班
raw material 原料
accessory [ Ak5sesEri ] 零件,配件
assembly line 裝配線
helmet [ 5helmit ] 安全帽
monthly [ 5mQnWli ] 每月的
output [ 5autput ] 產量,出產
reject [ ri5dVekt ] 等外品,廢品
impressive / impression 給人印象深刻的/印象
performance [ pE5fC:mEns ] (機器等)工作性能
edge [ edV ] 優勢,優越之處
automated [5C:tEumeitid ] 機械化的,自動的
concerned [ kEn5sE:nd ] 有關的
literature [ 5litEritFE ] 商品說明書之類的印刷宣傳品
merge [ mE:dV ] (企業、團體等)合并
inspection [ in5spekFEn ] 檢驗
comment [ 5kCment ] 意見,評論
facility [ fE5siliti ] 設備
section [ 5sekFEn ] 部門,處,科,組
annual [ 5AnjuEl ] 每年的,年度的
capacity [ kE5pAsiti ] 生產量,生產力
A Specimen Letter
Dear Mr. / Ms.
Mr. William Taylor, President of our Corporation, and Mr. James Rogers, Marketing Manager, would like to visit Beijing to continue our discussions on a joint venture. They plan to leave in the second half of April and stay in China about a week. Please let us know if the planned visit is convenient for you and what itinerary you would suggest.
If the time of their visit is agreeable, will you kindly request your Embassy here to issue the necessary visas?
Yours faithfully,
我們公司的總裁威廉·泰勒先生和營銷經理詹姆士·羅杰斯先生,想來北京繼續商討合資企業之事。他們計劃四月下旬出發并在中國停留一個星期左右。請告知我們,該訪問計劃對你們是否方便以及你們要建議的行程計劃。
如果對他們的訪問時間無異議的話,可否要求你方使館簽發所需簽證?