n. 貢獻,捐款(贈)
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海中級口譯 > 口譯備考資料 > 正文
Let me mention one other thing. Our inter-governmental relations have gone from being the traditional fief of professional politicians and diplomats to something that truly belongs to our peoples. The intergovernmental committee on cultural cooperation is both active and effective, as is the Russian-Chinese Friendship Peace and Development Committee. Our businessmen have also made an important contribution to the development of our relations.
俄中關系曾經(jīng)是兩國政治家和外交官的專有領域,現(xiàn)在已經(jīng)擁有廣泛的民眾基礎。俄中人文合作委員會和俄中友好、和平與發(fā)展委員會為此做了大量工作,兩國企業(yè)界也為此作出了重大貢獻。
The expansion of the social base of our partnership has contributed to large-scale bilateral projects and the Years of Russia and China. I firmly believe that a new cultural initiative, the Years of Russian and Chinese, will meet with the same great success. All this bears witness to the very high level of interest we have in one another, and that the key to continuing good relations is expanding contacts between our young people.
通過開展大規(guī)模的雙邊合作項目、互辦國家年活動,雙方進一步擴大了兩國戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關系的社會基礎。我相信,雙方新的人文合作項目,即俄中“語言年”活動同樣會取得圓滿成功。這一切都表明,兩國民眾對彼此有著非常濃厚的興趣。兩國青年交流將確保睦鄰友好關系世代相傳。
Our strategic partnership also manifests itself in cooperation between Russia and China in international affairs, which is an important aspect of ensuring peace and security in the world and an effective means of confronting serious challenges. We have similar positions on various issues, including those associated with the effects of the current global financial crisis. And most importantly, we understand that joint decisions and consolidated action are what is most important now.
俄中在國際事務中的協(xié)作也突出體現(xiàn)了兩國戰(zhàn)略協(xié)作關系的高水平。這種協(xié)作是維護全球和平與安全的重要組成部分,是應對嚴峻挑戰(zhàn)的有效手段。我們在應對當前國際金融危機等許多問題上的立場相近。很重要的一點,我們雙方都意識到,在當前這一時刻,需要采取共同的努力和行動。
Dear friends, in Russia the celebration of a 60th anniversary or birthday is considered one of life’s most important milestones. I know that in the Chinese tradition 60 years marks the end of a regular calendar cycle and the beginning of a new one. I am confident that this anniversary in our bilateral relations symbolizes their maturity and marks the moment of our transition to a new level of cooperation. It is also a good occasion to take stock and to look to the future. It is this future that we will be building in the decades to come. To celebrate the anniversary of our establishing diplomatic relations our countries are preparing a whole range of festive events. Today’s opening of the festival of Chinese culture, which has been organised to coincide with the current visit of the President Hu Jintao, is of course a splendid start for the celebrations.
朋友們!俄羅斯人認為,60歲是具有里程碑意義的重要階段。我知道,根據(jù)中國的農(nóng)歷,60年是一個甲子。所以,我相信,在我們兩國關系中,60年也標志著成熟,標志著兩國關系達到全新水平。現(xiàn)在是一個總結(jié)過去、展望未來發(fā)展前景的好機會。為慶祝兩國建交60周年,我們兩國將舉辦一系列隆重慶祝活動,在胡錦濤主席此次訪問期間開幕的中國文化節(jié)將是慶祝活動的良好開端。
Dear friends, in conclusion, I would like to say that we in Russia are ready to expand relations with China on all fronts. Everything is in place to make this happen: political will, relations of trust between the leaders of our nations, a sound contractual and regulatory framework, mutual bonds between our peoples, links between our cultures and economies and our basic agreement on major international issues. Finally, we have the spirit of neighbourliness, which is seamlessly linked with a desire to get things done and respect for our mutual interests. Once again I congratulate everyone on this anniversary. Thank you for your attention.
最后我想說的是,俄羅斯愿意深化同中國在各領域的關系。我們在這方面擁有一切條件,包括政治意愿、國家領導人的信任關系、牢固的法律條約基礎、人民相互好感、文化和經(jīng)濟互補、對國際重大問題立場一致、務實合作中照顧對方利益的睦鄰精神。再次對俄中建交60周年表示祝賀。謝謝大家。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
contribution | [.kɔntri'bju:ʃən] |
想一想再看 |
||
cherish | ['tʃeriʃ] |
想一想再看 vt. 珍愛,撫育,珍藏 |
||
compliance | [kəm'plaiəns] |
想一想再看 n. 順從,遵從,靈活 |
||
initiative | [i'niʃətiv] |
想一想再看 adj. 創(chuàng)始的,初步的,自發(fā)的 |
聯(lián)想記憶 | |
unique | [ju:'ni:k] |
想一想再看 adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的 |
聯(lián)想記憶 | |
diplomatic | [.diplə'mætik] |
想一想再看 adj. 外交的,古字體的,老練的 |
||
celebrate | ['selibreit] |
想一想再看 v. 慶祝,慶賀,頌揚 |
聯(lián)想記憶 | |
component | [kəm'pəunənt] |
想一想再看 n. 元件,組件,成份 |
聯(lián)想記憶 | |
exemplary | [ig'zempləri] |
想一想再看 adj. 可仿效的,模范的 |
||
expand | [iks'pænd] |
想一想再看 v. 增加,詳述,擴展,使 ... 膨脹, |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:

上一篇:中級口譯句子精練匯總