日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 備考資料 > 正文

專家建議:上海翻譯資格備考必須加強復習的內容

編輯:michelle ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

上半年翻譯專業資格(水平)考試報考即將開始。中國外文局全國翻譯專業資格考評中心副主任盧敏建議,考生要加強對基本常識和背景知識的學習和掌握。

據了解,參加翻譯資格考試的考生,不少來自非外語專業??忌m然具備一定的英語水平,但相關背景知識了解不足。盧敏提醒考生,復習備考時,要注意增加常識和背景知識等,如聯合國各機構名稱、各國貨幣單位等,要熟悉專有名詞、數字、人名和地名的翻譯。在筆譯實務中譯英中,考生知識面窄、背景知識欠缺的現象也比較突出,如有的考生對國際國內外時事關心不夠,缺少了解。

  備考時也要注意語法常識的復習。在歷年考試中,考生語法常識錯誤比較常見,如時態、單復數、冠詞用法和主謂搭配等,這些都會影響考試。不少考生缺少翻譯實踐訓練,加之考試時間有限,忙中出錯。

  考生忽視口譯中的語音語調,也是翻譯常識缺乏的一種表現。

  盧敏提醒,職業譯員在工作時記筆記是常識,考生備考時,要有記筆記的意識。為此,平時就要注意養成記筆記的習慣,訓練邊聽邊記的協調性。從歷年考試來看,考生做筆記能力較差是普遍存在的問題??荚嚂r是現場錄音,考生一定要做好筆記,尤其是交替傳譯,不記筆記很難記住原文,尤其容易漏掉一些關鍵細節。

  常識缺乏的現象還表現在中文譯文中。盧敏說,一些考生在譯出中文句子后,由于漢語表達能力較差或考試時間緊迫等原因,出現了較明顯的錯別字,甚至出現了句子不合邏輯、話語不連貫的現象。眾所周知,兩種語言之間的翻譯除要準確反映英文原意外,中文通順流暢、無錯別字是基本要求,在漢語表達中出現明顯的常識錯誤,失分非常可惜。

?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 曼娜回忆录高清视频播放| 乔治克鲁尼个人资料| 2025女人最旺微信头像| 默读车| 囚爱为奴免费观看电视剧| 遥远的你我触不可及动漫| 真爱诺言大结局| 刘德华练习歌词| 欧美日本视频在线观看| 亲子血型对照表| 长谷川清| 挖掘机动画片儿童| 流行歌简谱| 葛思然| 外国小姐姐挠脚心| 老爸的筒子楼 电视剧| 教师政治学习笔记| 日韩在线激情| 邓为个人简介| 陈颖芝全部的电影| 感谢有你简谱| 金马电影网| 阴阳先生之阴阳中间站 2016 彭禺厶| 战长沙剧情介绍| 眼光娘娘治眼病口诀| 电影在线观看网址| 明天属于我们第一季法剧完整版| 电视剧暗夜与黎明剧情介绍| 《可爱的小鸟》阅读答案| 手绢舞蹈视频大全| 文史茶馆| 新手驾到综艺免费观看完整版| 戏王之王演员表| 七下语文第一单元作文| 唐朝艳妃| 仁爱版九年级英语上册教案 | 456电影网络重口味456| 朗德海花园场景| 韩国一级黄色| 姜洋| 朗德海花园场景|