美國當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬近日公布了經(jīng)濟(jì)刺激方案,并表示希望新的經(jīng)濟(jì)刺激方案是“綠色的 ”。該方案旨在增加 “綠領(lǐng)工作”崗位和使用節(jié)約能源。其中20億美元將用于減少收費(fèi)和提供擴(kuò)展服務(wù),50億美元用于可再生能源債券,25億美元用于購買和淘汰老式的污染汽車,以及花費(fèi)9億美元幫助100萬戶家庭節(jié)約能源。
請看外電的報道:
Earlier this fall, the center recommended that the government spend $100 billion on energy efficiency, renewable energy and mass transit to promote what it calls a "green recovery".
今年秋初,該中心就建議政府花費(fèi)1000億美元用于節(jié)約能源,發(fā)展可再生能源以及公共交通,以促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的“綠色復(fù)蘇”。
在上面的報道中,green recovery 就是指“綠色復(fù)蘇”,是指利用發(fā)展 green industry(綠色產(chǎn)業(yè))的契機(jī)恢復(fù)經(jīng)濟(jì)。“綠色產(chǎn)業(yè)”即為環(huán)保產(chǎn)業(yè),它是以防治環(huán)境污染、改善生態(tài)考試.大環(huán)境、保護(hù)自然資源為目的所進(jìn)行的技術(shù)開發(fā)、產(chǎn)品生產(chǎn)、商業(yè)流通、資源利用、工程承包等活動的總稱。那么從事這一行業(yè)的工作人員就可以被稱為 green-collar workers(綠領(lǐng)工人),而這個行業(yè)的工作自然就是 green-collar jobs(綠領(lǐng)工作)了。
Recovery 在這里的意思是“恢復(fù),復(fù)蘇”,例如我們現(xiàn)在都希望看到 recovery of the market(市場復(fù)蘇)。人身體的“復(fù)原”也可以用它來表示,如:His recovery is a miracle.(他的復(fù)元是一個奇跡。),我們也沒想到他可以 make a quick recovery(迅速痊愈)。
此外,recovery 還可以表示“回收,找回”,the recovery of something 就是指“找回丟失的東西”.
vt. 促進(jìn),提升,升遷; 發(fā)起; 促銷