日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯技巧和經(jīng)驗(yàn) > 正文

口譯考核學(xué)生英漢雙語的轉(zhuǎn)換能力,即通過聽音獲得信息,經(jīng)過思維對(duì)獲得的信息加工和重組,然后用譯語輸出。這項(xiàng)任務(wù)只有在很強(qiáng)的口頭交際能力之下才能完成。如果說英譯漢的

編輯:Alice ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

如果說口譯看重的是譯者當(dāng)場的即興應(yīng)變能力、短時(shí)強(qiáng)記能力、瞬間的信息捕捉能力和信息在兩種語言間的快速轉(zhuǎn)換能力,那么筆譯在時(shí)效上就沒有那么強(qiáng)烈的緊迫感。除去信息的傳遞要求之外,它更看重翻譯的功力,諸如英漢兩種語言知識(shí)的積累和對(duì)中西文化的把握、對(duì)詞語的錘煉、翻譯技巧的運(yùn)用等等,可以說得高分的難度要比口譯大得多,但是在翻譯的過程中也是有技巧的:
  1.詞性轉(zhuǎn)換法
翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對(duì)等,要在必要和適當(dāng)?shù)臅r(shí)候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互轉(zhuǎn)換等等。

  2.層層解壓法
  翻譯過程中,往往有好幾個(gè)從句或者好幾個(gè)形容詞和介詞詞組結(jié)合起來的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子,這往往是考點(diǎn)所在.對(duì)此,應(yīng)采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。

  3.增減重復(fù)法
  出于語言本身行文特點(diǎn)之需,有的話語結(jié)構(gòu)比較羅嗦,而翻譯成目的語的時(shí)候,又沒有必要,反之亦然。若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和節(jié)奏的完美,翻譯實(shí)踐中,有必要對(duì)有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或刪減。

  4.分合移位法
  對(duì)于長句,不能一味地遵循原文的順序,而是要重新進(jìn)行調(diào)整,該分的要分,該合的要合。

  5.從句轉(zhuǎn)換法
各種從句的翻譯歷來是考查翻譯能力的要點(diǎn),也是譯者本身翻譯能力的難點(diǎn)所在。具體的翻譯實(shí)踐中,名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句可以相互轉(zhuǎn)換,從句也可以和詞組相互轉(zhuǎn)換。

  6.糅合省略法
  在并列結(jié)構(gòu)較多的場合,同義語類沒必要一一譯出,而應(yīng)該采取整合覆蓋的辦法,使譯文簡單明了,節(jié)奏鮮明。

?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 性裸体视频| 肉丸3| 今天是你的生日合唱谱二声部| 黄河颂思维导图| 四 电影| 宝宝乐园| 环球棋牌| 袁隆平电影| 杨剑锋个人资料简介| 女生宿舍完整版| 服务群众方面整改成效| 色戒在线收看| 二手大棚钢管急卖2000元| 上门女婿电影完整版免费| 法瑞尔·威廉姆斯| 云月之恋简谱| 红领章电视剧免费播放| 六年级下册语文第15课课堂笔记| 爱在一起麻辣烫| 山楂树下电视剧演员表| 解决问题五上数学| 男同性网站| 抖音在线观看| 小娥| 六扇门电影免费观看 | 许凯个人简历资料| 真实游戏完整版高清观看| 黄视频免费在线看| psv游戏| 黄子华个人资料简介| 科学试卷可打印(免费)| 张鸿昌| 天地无伦| 小矮人在线观看完整版| 相识电影| 天机太阴在命宫| 岑建勋| 朴智勋| 马可个人资料简介| 北京卫视今日播出节目表| 媚狐传|