A welcome downturn
墮胎人數下降
Americans are having fewer abortions
美國墮胎率正在下降
THE abortion rate in America is at its lowest level for 30 years, according to a new study by the Guttmacher Institute, a reproductive-health research group. Since a peak in the early 1980s, the rate has dropped steadily: there are now less than 20 abortions for every 1,000 women. Fewer teenagers are having abortions, thanks to higher contraceptive use. Teenagers accounted for 17% of all abortions in 2004, down from a third in 1974. White women, who are on average richer, have fewer abortions than those from minority ethnic groups. In 2004, whites had 10.5 abortions for every 1,000 women, compared with 28 for Hispanics and 50 for blacks.
生殖健康研究所Guttmacher的一項最新研究顯示,美國目前的墮胎率正處于30年來的最低水平。自1980年代早期達到峰值以來,墮胎率就穩步下 降:現在每1000名婦女中,僅有不足20例墮胎。由于避孕藥具使用率提高,青少年的墮胎人數也大為減少。1974年,青少年占墮胎人數的1/3,而 2004年降為17%。整體來說,白人婦女較為富裕,她們的墮胎率小于來自少數族群的女性。2004年,每1000名白人婦女中有10.5人墮胎,而西班 牙裔和黑人婦女則分別為28人和50人。