商標的翻譯主要有直譯法、意譯法、音譯結合法、轉譯法。
(1).直譯法:皇冠(Crown)婚紗攝影——象征尊貴和永恒
自然美(Natural Beauty)——該化妝品能帶給人民渾然天成的美麗
好日子(Good Day)——商家對消費者的美好祝福
自由鳥(Free Bird)——該服飾能使穿著者倍感輕松愉快
(2).音譯法:與漢語讀音相似,又符合英語發音習慣的翻譯
康佳——Konka 格力—— Gree 美的—— Media 羅莎—— Rosa 新科—— Shinco
(3).音譯結合法:與漢語商標諧音、同時具有美好含義的英語詞匯
方太廚具——Fountain 白沙集團——Beshiny 海信電器——Hiesense 樂百氏飲品——Robust
樂凱膠卷——Lucky 捷安特——Giant
優點:響亮上口,簡潔易記,達到了音、形、義的統一。
(4).轉譯法:指舍棄原商標的意義和發音,為產品重新設計一個在譯語語言和文化中具有良好傳播效果的商標。
聯想電腦——Lenovo 統一食品——President 雅戈爾服飾——Youngor
優點:能為品牌在對外貿易中樹立良好的形象,為廣告翻譯錦上添花。
您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯中級 > 備考輔導 > 正文
?
- 閱讀本文的人還閱讀了:
下一篇:關于航空、代理,各類公司的翻譯