Carlson: Ah, Richard, Marilyn, I want you to meet John O'Neill.
Richard: Oh, how do you do?
Marilyn: Nice to meet you.
O'Neill: I've been looking forward to meeting your husband, Mrs. Stewart. [to Richard] I'm really impressed by your show.
Richard: Thank you.
O'Neill: In fact, I'd like your autograph.
Richard: Oh, well, really ...
O'Neill: On a contract.
Richard: What's this about, Harvey?
Carlson: Mr. O'Neill is the publisher of several magazines.
Marilyn: Of course. I've seen you on television.
Carlson: Mr. O'Neill was so impressed with your work that he wants to develop it into a magazine concept.
【語言點精講】
1. I've been looking forward to meeting your husband, Mrs. Stewart.
Stewart夫人,我一直盼望認識你的丈夫。
have been looking forward to meeting: 一直盼望見到……。這里使用了現在完成進行時強調這種盼望的心情從過去就開始并一直持續到現在。look forward to doing sth. 意思是“盼望做某事”,不能說 look forward to do sth.
2. I'm really impressed by your show.
你的展覽確實給我留下了深刻的印象。
be impressed by sth.: 被……所感動;被……給予了深刻的印象。
3. In fact, I'd like your autograph. … On a contract.
說真的,我希望你給我簽個名。…… 簽在一紙合同上。
這里O’Neill先生用幽默的方式表達出了他希望與Richard合作的意愿。因為大家都要求作者簽名留念,所以他用 autograph這個字,其實在契約上簽字應稱為 signature。Richard謙虛地說: “Oh, well, really…” 意思是說我的簽名不值得你要。
4. Mr. O'Neill was so impressed with your work that he wants to develop it into a magazine concept.
O’Neill先生對你的作品印象非常好,他想把它的主題思想擴展為一種雜志的思路。
develop it into a magazine concept: 把它辦成雜志。
n. 合同,契約,婚約,合約
v. 訂合同,縮