41.就...問題進(jìn)行發(fā)言 Reference:to address the meeting on the topic of...
42....為...提供了(理想的)場所 Reference:...provides us with an ideal arena where we will...
43.我愿借此機(jī)會,就全世界范圍內(nèi)的環(huán)境保護(hù)問題,發(fā)表自己的一些看法,與各位一起商討. note:重點(diǎn)是后半句語言的組織.先翻譯了商討后,怎樣將"發(fā)表..看法"銜接上去. Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.
44.在這舉國同慶的夜晚,... Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...
45.各位來賓 Reference:all the guests
46.光臨我們的春節(jié)聯(lián)歡晚會 note:"光臨"的翻譯,和"春節(jié)聯(lián)歡晚會"的n種翻譯方法 Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival
47.(在座)各位 Reference:all present here
48.輕松,歡快的 Reference:most relaxing and delightful
49.春節(jié)是我國一年中的良辰佳時. note:"良辰佳時"的翻譯,以及"一年中"的處理 Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.
50.我愿(希望)... Reference:I hope...
51.外國來賓 note:"賓"不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)
52.盡情品嘗中國的傳統(tǒng)美酒和佳肴 Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine
53.彼此溝通,增進(jìn)友誼 note:除了前者,還要注意"增進(jìn)"的擇詞 Reference:to get to know each other and to increase our friendship
54.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業(yè)有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福詞的翻譯外,要關(guān)注"光臨"和句首"最后"的翻譯 Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.
55.熱情的迎接和款待 note:"熱情的".多個詞可以表示這個意思 Reference:warm reception and hospitality
56.The past five days in China,... Reference:在中國度過的這五天
57.令人愉快,難以忘懷! note:"難以忘懷"的口譯確實(shí)被固定了下來 Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable
58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協(xié)議得以簽署. note:句子最后一部分的口譯方式是值得學(xué)習(xí)的,此外"特別","稱頌"都應(yīng)該學(xué)到條件反射的程度. Reference:Iarticularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.
59.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯! note:好句子,背出來. Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.
60.中美合資企業(yè) Reference:a Sino-American joint venture
61.I have to say that... Reference:我認(rèn)為...
62.business management Reference:經(jīng)營管理
63.由于...,所以... note:用了due to...后要學(xué)會將to 后內(nèi)容都轉(zhuǎn)化為名詞性形式 Reference:...,due to...
64.直率 Reference:direct and straightforward
65.I can't say our way of doing business is absolutely superior. note:尤其是句首:I can't say...的參考翻譯 Reference:我無法斷言,我們的經(jīng)營方式一定在他們之上.
66.優(yōu)點(diǎn)和弊端 note:翻出來后,還要注意,...的優(yōu)點(diǎn)和弊端,用什么介詞 Reference:strong and weak points in...
67.近年來,... Reference:In recent years,...
68.business executives Reference:經(jīng)理人員
69.畢竟,... Reference:After all,...
70....已認(rèn)識到... Reference:...have recognized...
71.更具人情味的... Reference:the more humane way of ...
72.管理方式 note:"方式"何必去翻譯出來 Reference:management
73...在...中(上)存在差異 Reference:there are differences in ... between/among...
74.現(xiàn)狀 Reference:current situation
75.基于...,... Reference:Considering the fact that...,...
76.轎車目前在中國的占有率為每580人一輛車. note:使用恰當(dāng)句型后,占有率不一定要翻出來,注意"目前"的快速反應(yīng) Reference:There is only one car for every 580 Chinese at present
77.具有極大的誘惑力 Reference:be extremely attractive
78.(中國已將關(guān)稅)從(23%)降到了(17%). Reference:...cut ...from... to...
79.創(chuàng)造條件 Reference:create conditions
80....and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world. note:in turn for 的翻譯 Reference:進(jìn)而敞開其汽車市場大門(創(chuàng)造了條件)
adj. 令人愉快的,可喜的